The friars look in heaven for the good of the earth. |
Монахи ожидают от небес блага для мира. |
We accept orders from everybody, from almost every country of the earth. |
Мы принимаем заказы от каждого человека из любой страны мира. |
The center of the earth can be anywhere you like. |
Центр мира может быть где ты захочешь. |
Ethan Talbot is a scourge upon the earth. |
Итан Талбот - кара этого мира. |
Our roads and ships connect every corner of the earth. |
Все уголки мира связаны дорогами и морскими путями. |
Even if it takes us to the very end of earth itself. |
Даже если это приведёт нас к краю мира. |
The images of suffering that we have all seen emerge from virtually every corner of the earth. |
Сведения о страданиях, с которыми мы сталкиваемся, поступают практически из всех районов мира. |
Now, more than ever, this Organization must serve to strike the right balance among all the States of the earth. |
Сейчас, как никогда ранее эта Организация должна служить установлению равновесия между всеми государствами мира. |
On your right, exotic fruits of the earth: |
Справа от вас экзотические фрукты мира: |
Today, more than in the past, this Organization must serve us by establishing a fair counterweight among all of the countries on the earth. |
Сегодня в большей степени, чем когда-либо в прошлом, наша Организация должна служить нам и с учетом этого необходимо установить справедливое равновесие между всеми государствами мира. |
Beauty too rich for use, for earth too dear. |
Редчайший дар, для мира слишком ценный. |
Is the church exterminated from one end of the earth to the other? |
Последний простирается от одного конца мира до другого. |
Nearly half of our planet and nearly two thirds of the countries on the face of the earth are now covered by nuclear-weapon-free zones. |
Практически половина территории нашей планеты и почти две трети стран мира в настоящее время охвачены зонами, свободными от ядерного оружия. |
I think that people in ancient times were visited by beings coming not from this earth, and they gave us scientific technologies. |
Я думаю, что людей в древние времена посещали существа пришедшие не из этого мира, и они дали нам наукоемкие технологии. |
This way... we will be erased from this cruel earth |
Таким образом... мы исчезнем из этого жестокого мира, |
The existence of another earth, you, another Flash, it all came as an unexpected shock to me, too. |
Существование другого мира, ты, другой Флэш, для меня это тоже стало шоком. |
The threat to coastal communities, food security and irreplaceable biodiversity and natural resources, which are shared by all the nations and peoples of the earth, is too high a price to pay for the short-term profits of subsidized longline fishing. |
Угроза, создаваемая для прибрежных общин, продовольственной безопасности и невосполнимого биологического разнообразия и природных ресурсов, которые принадлежат всем государствам и народам мира, является слишком дорогой ценой за краткосрочные выгоды, извлекаемые из субсидирования ярусного промысла. |
My country notes the efforts made by the United Nations to achieve the elimination of all lethal weapons from every corner of the earth and from outer space. |
Моя страна с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые Организации Объединенных Наций по достижению ликвидации всех видов смертоносного оружия во всех уголках мира и космического пространства. |
I'll walk them to the end of the earth |
По пойду по ним до края мира |
We are living in an interdependent world in which a phenomenon at one end of the earth rapidly gives rise to upheavals and repercussions at the other. |
Мы живем в условиях взаимозависимого мира, в котором явление, происходящее в одной части мира, незамедлительно приводит к волнениям и последствиям в другой. |
Today, the pressing challenge is how to ensure that the universal principles of human rights and fundamental freedoms can constitute a group of values that determine the social behaviour of individuals in all corners of the earth. |
Сегодня насущная проблема заключается в том, как добиться того, чтобы универсальные принципы прав человека и основных свобод составили свод тех ценностей и идеалов, которыми определяется общественное поведение людей во всех странах мира. |
We don't even have proof that he's a speedster, much less from another earth? |
Мы даже не можем доказать, что он спидстер, не говоря уже о том, что он из другого мира. |
Which you would know better than anyone, considering that there's another Flash, another Dr. Wells, from another... earth. |
Тебе это знакомо лучше остальных, учитывая появление другого Флэша, другого доктора Уэллса, из другого... мира. |
This trend of alarming rates of deforestation continues to attract the world's attention to the effects of deforestation on the earth's forests ecosystems as well as to the well-being, livelihood and subsistence of hundreds of millions of poor rural people in many developing countries. |
Такая тревожная тенденция стремительного обезлесения продолжает приковывать внимание международного сообщества к воздействию обезлесения на лесные экосистемы мира, а также на благополучие, жизненный уровень и существование сотен миллионов человек малоимущего сельского населения многих развивающихся стран. |
A model which, over the last 50 years, has proved that it can work might be an incentive for Europe and the developed nations of the earth to act in the eyes of the rest of the world as the agents of global sustainable development. |
Модель, которая в течение последних 50 лет доказала свою жизнеспособность и которая может стимулировать Европу и развитые государства мира к тому, чтобы для других стран планеты они превратились в цивилизованные мировые державы, служащие делу глобального устойчивого развития. |