I would like this sixty-third session of the General Assembly to go down in history as the "Assembly of candour" for the sake of world peace and the eradication of poverty and hunger from the Earth. |
Я хотел бы, чтобы шестьдесят третья сессия Генеральной Ассамблеи вошла в историю как «Ассамблея искренности» в интересах всемирного мира и искоренения нищеты и голода на Земле. |
Riza Santos Miss Canada Zhou Meng Ting Miss China Krystal Sprock Miss Curaçao Park Hee-jung Miss Korea Stefanie de Roux Miss Panama "Miss Earth 2006". |
Riza Santos Мисс Канада Zhou Meng Ting Мисс Китай Krystal Sprock Мисс Кюрасао Park Hee-jung Мисс Корея Stefanie de Roux Мисс Панама Мисс Вселенная 2006 Мисс Интернешнл 2006 Мисс Мира 2006 Yazon, Giovanni Paolo J... |
The representative of Earth Rights and others agreed that there is another approach to wealth creation, as 80 per cent of the world's land and natural resources is in the hands of 5 per cent of the world's population. |
Представитель организации «Эрс Райтс» и другие участники согласились с тем, что к созданию богатства существует иной подход, поскольку 80 процентов земельных и природных ресурсов мира сосредоточено в руках 5 процентов населения мира. |
Once they are united, Morikawa explains the situation, and explains that the Universe is divided into three realms: Earth, the Land Beyond Words, and the Rotten World, an infernal realm where demons and zombies reside. |
Как только они объединяются, Моракава объясняет ситуацию и объясняет, что Вселенная разделена на три мира: Земля, Земля за пределами Грёз и Гнилой мир - адское царство, где живут демоны и зомби. |
Bearing in mind that mountains cover at least one fifth of the Earth's landscape and are home to at least 10 per cent of the world's population, predominantly economically poor people, |
принимая во внимание, что горы занимают по меньшей мере пятую часть земной суши и в них живет не меньше 10 процентов населения мира, в основном бедные в экономическом отношении люди, |
(a) The inadmissibility of the use of NPS in Earth orbits, based on the premise that any activity conducted in outer space should be governed by the principles of preservation of life and maintenance of peace; |
а) недопустимость использования ЯИЭ на околоземных орбитах, исходя из того, что при осуществлении любой деятельности в космическом пространстве следует руководствоваться принципами сохранения жизни и поддержания мира; |
We, sounding the alarm to all international organizations, peaceful and authoritative nations, call upon humankind to mobilize and to solve all conflicts on the Earth and to struggle for a free and prosperous community of people living in peace and order! |
Мы бьем набат тревоги, обращаясь ко всем международным организациям, миролюбивым и влиятельным государствам, и призываем человечество к мобилизации сил для урегулирования всех конфликтов на земном шаре и к борьбе за создание свободного и процветающего сообщества народов, живущих в условиях мира и порядка! |
During the Conference, the Earth Times Web site recorded 50,000 persons accessing the Conference News Daily from around the world. Note |
В ходе Конференции сайт "Времени Земли" в Интернете посетило 50000 человек из разных районов мира, ознакомившихся с "Газетой новостей Конференции". |
Maintenance and operation of communications equipment comprising 6 Earth station hubs to provide voice, fax, video and data communications to the Logistics Base and peace operations on a 24/7 basis |
Обслуживание и эксплуатация средств связи, включающих 6 наземных спутниковых станций, для обеспечения круглосуточной голосовой и факсимильной связи и видеосвязи и передачи данных для Базы материально-технического снабжения и операций в пользу мира |
Transparent Earth, through a 1:1 million world digital geologic map supported by geological surveys around the world, Commission for the Geological Map of the World, IUGS, UNESCO and International Steering Committee for Global Mapping |
«Транспарентная Земля» - выпуск цифровой геологической карты мира 1:1000000 при поддержке геологических служб разных стран мира, Комиссии по созданию геологической карты мира, МСГН, ЮНЕСКО и Международного руководящего комитета по глобальному картографированию; |
The world-mountain at the center links together these three levels of existence, heaven and earth and underworld. |
Гора Мира в центре связывает воедино эти три уровня бытия: небеса, землю и подземный мир. |
A radio wave network, supplemented by mechanisms indicating the state of the earth's surface in several countries and by the exchange of data among all countries, seemed to be particularly promising in that regard. |
Весьма перспективной является концепция глобальной международной радиоволновой системы прогноза землетрясений с системами отображения состояния поверхности планеты в ряде стран с последующим обменом информацией со всеми странами мира. |
She taught that humans consisted of two beings; the human above the earth, who walked with her feet above the earth, and the human of the underworld. |
Он наделяет человека богоподобными качествами: В меня вместятся оба мира, но в этот мир я не вмещусь. |
Dr. Zorba's experience with ghosts in many parts of the world convinced him they are unhappily earth bound because of unsolved problems. |
Он изучал призраков в разных уголках мира и убедился что они не могут успокоиться из-за нерешенных проблем. |
Then he fell off the face of the earth, sold sunstream, and shut himself off from the world. |
Потом он куда-то пропал, продал "Поток солнца" и изолировался от мира. |
Moreover, he emphasized the fact that a few countries have a monopoly on these cultural 'industries' and distribute their products to an ever growing public in every corner of the earth [which] can be a powerful factor in undermining cultural distinctness. |
Кроме того, он подчеркнул тот факт, что всего лишь несколько стран обладают монополией на эти культурные отрасли и распределение их продуктов среди растущего количества потребителей во всех уголках мира, а это может стать мощным фактором, подрывающим культурную самобытность. |
Despite the efforts of the past 1,000 years, we still find ourselves today in a world where a fortunate few enjoy most of the blessings of the earth's resources and the fruits of modern development. |
Несмотря на достижения последнего тысячелетия, мы продолжаем находиться в таких условиях современного мира, при которых небольшая группа наиболее удачливых пользуется всеми ресурсами мира и благами современного развития. |
So you've got this highly stylized portrait of something that was not entirely of this earth - it was a portrait of a star. |
В итоге создавался высоко стилизованный портрет создания, по сути, не от мира сего - это был портрет Звезды. |
But has there been enough time in the history of earth for this slow and unsteady process of evolution to happen? |
Сложность и выверенность нашего мира способны превратить в слегка сумасшедшего даже самого здравомыслящего космолога. |
It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear! |
Сияет красота ее в ночи, как в ухе мавра жемчуг несравненный редчайший дар, для мира слишком ценный? |
Sauron, Lord of the Earth. |
Саурон, Властелин мира. |
Symbolically Olmo Lungring is the geographical, psychic, and spiritual center of our world of Jambudvipa ('dzam-bu'i gling) and at its center rises the holy mountain of nine levels, known as Yungdrung Gutseg (g.yung-drung dgu-brtsegs), which links heaven and earth. |
Символически Олмо Лунгринг являет собой географический, физический и духовный центр нашего мира Джамбудвипы ('dzam-bu'i gling), и в центре её возвышается священная гора девяти ступеней, известная как Юнгдрунг Гуцег (g.yung-drung dgu-brtsegs), которая связывает небеса и землю. |
We favour making the Culture of Peace Programme more concrete and down to earth. We need greater consistency and realism and a more action-oriented approach, not merely intellectual and theoretical subtleties. |
Выступая за насыщение Программы "На пути к культуре мира" более конкретным приземленным содержанием, мы считаем, что здесь нужны последовательность, реализм, ориентация на дела, а не только на интеллектуальные и теоретические исследования. |
"and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth." |
и её наезднику была дана сила лишить мира землю . |
Thus from the times of the very beginning of humanity, Olmo Lungring, where direct communication between heaven and earth has persisted until this very day, has continually been the source of knowledge, guidance, and civilization for the outside world. |
Так, со времени самого начала человечества, Олмо Лунгринг, где прямая связь между небесами и землёй продолжается и по сей день, непрерывно является источником знания, руководства и культуры для внешнего мира. |