As a cover, he is to be accompanied by Janov Pelorat, a professor of Ancient History and mythologist, who is interested in the location of Earth, the fabled homeworld of humanity. |
С ним вместе отправляется Дженов Пелорат, профессор древней истории и мифолог, заинтересованный найти местоположение Земли, мифического родного мира человечества. |
Because the direction of the Earth's spin axis changes, so does the location of the Celestial Poles. |
Вместе со сменой оси вращения Земли меняется и положение полюсов мира. |
A new mass religious movement has emerged. Members of the movement popularized the idea of a mass exodus from Earth that stuck in sin, passions and political wars. |
Вскоре было принято решение воплотить в реальность Исход, экспедицию нескольких сотен тысяч людей к Земле Обетованной, нового большого мира для жизни цивилизации. |
Spawn and Cog then travel to the deserts of Tunisia for permission from the Greenworld to transform Earth into Spawn's ideal world until he is attacked by the third Redeemer as an act of vengeance. |
Спаун и Ког затем отправились в пустыню Туниса за разрешением от Зелёного мира трансформировать Землю в идеальный по меркам Спауна мир, однако их атакует третий Искупитель, из чувства мести. |
The 1994-1995 share ($4,850,000) which the Secretary-General proposes to charge to peace-keeping operations as non-recurrent requirements relates to the satellite Earth stations for the European hub, the upgrade of the Earth station in New York, the related costs and the 15 portable Earth stations. |
Доля расходов на 1994-1995 годы (4850000 долл. США), которую Генеральный секретарь предлагает единовременно провести по бюджетам операций по поддержанию мира, относится к наземным станциям европейского узла, модернизации наземных станций в Нью-Йорке, смежным расходам и 15 портативным наземным станциям. |
Each of these lakes would have contained more water than Earth's Lake Baikal, our largest freshwater lake by volume. |
В этом озере было больше воды, чем в Байкале, крупнейшем по объему воды пресноводном озере мира. |
The game takes place in a detailed science fiction universe and embraces an epic plot centered on the fate of Exodus civilization that once abandoned the dying Earth in search for a new world. |
Действие игры происходит в проработанной до мелочей игровой вселенной и повествует о цивилизации Исхода, покинувшей в недалеком будущем умирающую Землю в поисках нового мира. |
The plot was based on three fighters rescuing their friends and retrieving a magic amulet from the evil master of Outworld, Shao Kahn, in order to save the Earth. |
Согласно сюжету, трое бойцов, намереваясь защитить Землю, спасают друзей и ищут волшебный амулет, оказавшийся у Шао Кана, злого властелина Внешнего Мира. |
This is a picture of the Ptolemaic universe with the Earth at the center of the universe and the sun and the planets going around it. |
Это изображение Птолемеевой системы мира, где Земля находится в центре вселенной, а Солнце и планеты вращаются вокруг неё. |
We don't know what the Supervisor for Earth has told Ricky, but undoubtedly it's significant, and the world once again turns to a modest farm in Missouri. |
Мы не знаем, что Наблюдающий сказал Рики, но, несомненно, это очень важно, и внимание всего мира снова приковано к скромному фермеру из Миссури. |
Looking down from two miles above the surface of the Earth it's impossible not to be impressed by the sheer grandeur and splendour and power of the natural world. |
С высоты 3,5 километров над поверхностью Земли невозможно не впечатлиться царственностью... величием... и мощью... мира живой природы. |
UNAIDS Executive Director Michel Sidibé and Prof. Jeffrey Sachs, Director of the Earth Institute, signed the agreement in the presence of business and African leaders. |
Соглашение подписано Исполнительным директором ЮНЭЙДС Мишелем Сидибе и директором Института земли Колумбийского университета профессором Джеффри Саксом в присутствии лидеров делового мира, а также глав африканских государств. |
More than 200 UK landmarks - and world famous cultural symbols - including Big Ben, the Palace of Westminster in London, and Edinburgh Castle, also went dark WWF's Earth Hour. |
Час Земли уже прошел первые часовые зоны, начавшись в Новой Зеландии и миновав Чукотку. Количество участников акции уже достигло 4000 городов в 88 странах, подсветка около 1000 величайших зданий мира будет выключена. |
Between these two classes a struggle must go on until the workers of the world organize as a class, take possession of the means of production, abolish the wage system, and live in harmony with the Earth. |
Между этими двумя классами должна продолжаться борьба, до тех пор, пока рабочие всего мира не организуются как класс, овладевают средствами производства, ликвидируют систему наемного труда, и станут жить в гармонии с Землей... |
If they had, our brains would be much better at understanding Einstein. I want to give the name "Middle World" to the medium-scaled environment in which we've evolved the ability to take act - nothing to do with Middle Earth. |
Мы с лёгкостью можем представить себе как заяц, скачущий со скоростью, примерно равной средней скорости зайцев или ещё каких-нибудь объектов Среднего мира, врезается в другой объект - например, в камень, и падает. |
For example, the average telecommunications cost of a peace-keeping mission, consisting of utilization of INMARSAT and national posts and telecommunications authorities Earth stations is approximately $811,000 per month. |
Например, средние расходы на дальнюю связь одной миссии по поддержанию мира при использовании наземных станций ИНМАРСАТ и национальных сетей почтовой, телефонной и телеграфной связи составляет около 811000 долл. США в месяц. |
The satellite data will be provided to research and operational users around the world and are expected to contribute to the monitoring of the Earth's environment and to the prediction of climate change. |
Спутниковые данные предполагается направлять ученым и специалистам всего мира, занимающимся мониторингом окружающей среды и прогнозированием изменений климата Земли. |
The activities of Myochi-kai (Arigatou Foundation) are all rooted in the organization's recognition that children are the treasure of humanity, the inheritors of the Earth, and the bearers of future peace. |
Организация «Миосикай» (фонд «Аригату») ведет свою деятельность, исходя из того, что дети являются главным достоянием человечества, наследниками Земли и носителями будущего мира. |
It is, however, the cause of this and future generations to ensure that the world will not now end with a whimper and that life shall not perish from the Earth because of our selfish insouciance. |
Однако задача нынешнего и будущих поколений заключается в том, чтобы не допустить конца мира в условиях сетований и чтобы жизнь на Земле не прекратилась в результате нашего безразличия. |
Earth, with its physical environment, is a divine gift to all the people of the world, and there devolves upon all of us a collective responsibility to protect both our planet-home and its environment. |
Земля и ее окружающая среда - это божественный дар всем людям мира, поэтому на нас всех возложена коллективная обязанность защищать наш дом-планету и ее окружающую среду. |
In their families, their schools and their places of worship, believers who pray, live in harmony and support all initiatives that contribute to protecting the human person and the Earth are also teaching the language and gestures of peace. |
Благодаря совершаемым ими молитвам в семьях, школах и храмах, верующие достигают гармонии и поддерживают все инициативы, направленные на защиту человека и Земли, а также пропагандируют слово и дело мира. |
Earth Justice (EJ) mentioned that the Union of the Comoros is one of the world's poorest countries, ranked twelfth of the Least Developed Countries, and was ranked in a 2008 consulting report as the nation most vulnerable to climate change risks. |
Фонд "Справедливость на Земле" (С-З) упомянул о том, что Союз Коморских Островов является одной из наиболее бедных стран мира, занимая двенадцатое место среди всех наименее развитых стран. |
However, the activities of the 7.06 billion people alive today (compared with a world population of only 3.85 billion in 1972) are intensifying stresses on the Earth's system beyond its capacity to absorb wastes and neutralize the adverse effects on the environment. |
Вместе с этим деятельность 7,06 миллиарда человек, живущих сегодня на планете (для сравнения население мира составляло лишь 3,85 миллиарда в 1972 году) создает все большую нагрузку на земную систему, превышающую ее способность поглощать отходы и нейтрализовать негативное воздействие на окружающую среду. |
World leaders would then take shelter in the company's other buildings within each capital city, believing Earth was under attack, effectively allowing the brains to take them over. |
Лидеры всего мира решат спрятаться в разных зданиях компании, расположенных в столицах мировых держав, опасаясь вторжения извне, тем самым позволяя мозгам захватить мир. |
The plants of the rainforest generate much of the Earth's oxygen. These plants are also very important to people in other ways; many are used in new drugs that fight disease and illness. |
), ветеринария, медицина, семья и досуг, туризм и отдых, страны мира, знаменитости и другие. |