| Detective Flass is off duty, lieutenant. | Лейтенант, детектив Фласс не вышел на дежурство. |
| Well, if you gentlemen will excuse me, I'm just going off duty. | Что ж, простите меня, господа, мне нужно возвращаться на дежурство. |
| This evening you're posted on 'Immersion' duty. | Этим вечером вы назначены на дежурство. |
| Thought you weren't on Sentry duty until tonight. | Я полагал, что у тебя дежурство только сегодня ночью. |
| I met him when he was going off duty. | Я встретил его, когда он шел на дежурство. |
| The helmet stays on point duty, and you are now... to be assigned. | В шлеме несется дежурство на пункте, а ты сейчас - связной. |
| The aircrew that leaving Thailand for duty has no right to refund. | Воздушный экипаж, вылетающий из Таиланда в дежурство, не имеет права на возмещение. |
| Voluntary duty, three days a week. | Добровольное дежурство, З дня в неделю. |
| I've got morning duty at my lab. | У меня утреннее дежурство в моей лаборатории. |
| Unsanctioned absence, plus... desertion of duty. | Отсутствие без уважительной причины, плюс пропущенное дежурство. |
| I asked special permission for duty at the museum. | Я специально напросился на дежурство в музее. |
| Group therapy folks, Report to the kitchen for kp duty. | Групповая терапия, народ, отчитайтесь на кухне за кухонное дежурство. |
| I'm late for my clinic duty. | Я опаздываю на дежурство в клинике. |
| Kelly, it was the Navy who reported your unauthorized absence when you failed to show up for duty. | Келли, флот заявил о вашем отсутствии, когда вы не вышли на дежурство. |
| Request permission to reduce sentry duty to 30-minute rotation. | Прошу разрешения уменьшить дежурство охраны до 30-минутной смены. |
| I'm going on night duty now. | Я иду сейчас на ночное дежурство. |
| Private Letso reporting for duty, Sergeant Major. | Сержант-майор, рядовой Летсо прибыл на дежурство. |
| He reports for duty at 1:00. | Он заступает на дежурство в 13:00. |
| I'll have your badges if you don't go to traffic duty. | Я отберу у вас жетоны, если вы сейчас же не выйдете на дежурство. |
| Stand-by duty may only be assigned following an agreement with such persons. | Он могут быть назначены на дежурство только с их согласия. |
| I guess A.R.G.U.S. is looking for a few guards to volunteer for island duty. | Похоже, А.Р.Г.У.С. находится в поисках нескольких охранников которые согласятся на островное дежурство. |
| I get home, and instantly I'm on nursing duty. | Я прихожу домой и инстинктивно заступаю на сестринское дежурство. |
| A duty doctor was on call 24/7 to ensure support during medical emergencies | Для целей оказания медицинской помощи в чрезвычайных ситуациях было организовано круглосуточное дежурство врачей |
| Soon as I got off duty, I was in the bar pounding. | Закончив дежурство, я шел в бар. |
| My tour of duty runs another 85 years! | Эй, моё дежурство продлится ещё 85 лет! |