| I have the documents to prove it. | У меня есть бумаги, которые могут это подтвердить. |
| I have some documents for you. | У меня есть кое-какие бумаги для вас. |
| Settle down, they'll only check the documents and let us through. | Спокуха, они только проверят бумаги и отпустят. |
| You do everything I say... or I'll show the documents to the parties involved. | Либо вы сделаете, как я скажу, или я покажу эти бумаги тем, кто имеет на это право. |
| Still crying, she took out some documents from her handbag and handed them to him. | Всё ещё плача, она вынула из сумочки какие-то бумаги и протянула их ему. |
| Just find out where... certain documents were to be found. | Просто узнать, где хранятся некоторые бумаги. |
| Okay, so he just... he got caught up at work, some last-minute documents. | В общем он... он задержался на работе. Какие-то срочные бумаги. |
| Forged documents are printed on a standard colour printer. | Поддельные бумаги отпечатаны на обычном цветном принтере. |
| Don't worry, we'll provide some helpful charging documents when we're done here. | Будьте уверены: мы предъявим ему все нужные бумаги, когда разберемся здесь. |
| We have provided the documents they've asked for. | Мы предоставили бумаги, о которых они просили. |
| The loan documents were destroyed, Van Laar is dead. | Кредитные бумаги уничтожены, Ван Лаар мёртв. |
| We've found the documents and letters at your place... | В вашей квартире мы нашли бумаги и письма... |
| Personal data, government documents, financial papers. | Личная инфа, официальные бумаги, финансовые отчеты. |
| Well, unfortunately, they have signed documents - that prove otherwise. | Ну, к сожалению, у них есть подписанные бумаги что показывает обратное. |
| It was a diplomatic shuttle carrying important government documents. | Это был дипломатический шатл транспортирующий важные государственные бумаги. |
| The documents and the sarcophagus, of course. | Бумаги и, конечно, гробницу. |
| All we ask of you is to translate some stolen Gestapo documents. | Мы просим тебя всего-навсего перевести украденные из гестапо бумаги. |
| I have all the official documents from the Sultan's office and from the American Embassy. | У меня есть все бумаги из администрации Султана. И Американского Посольства. |
| Proper documents, license plates... another 15 grand. | Чистые бумаги, номера - ещё 1 5. |
| The correspondence of all individuals, their documents and books are inviolable. | «Переписка любого лица, его бумаги и принадлежащие ему учетные книги неприкосновенны. |
| Don't you guys need him to decipher the documents? | Разве он не должен перевести для вас бумаги? |
| I'm on my way north to the town of Torrecastro, carrying important documents from my government to those who resist the French. | Я еду на север в город Торрекастро, везу важные правительственные бумаги тем, кто сопротивляется французам. |
| Those documents can be on the desk of the head of our government in eight hours. | Через 8 часов эти бумаги будут на столе главы правительства |
| I'll need those documents ready for signature. | я оставлю вам эти бумаги на подпись... |
| The night in New York when Uribe gave documents to a Frenchman to photograph inside the Theresa Hotel, | Тот вечер в Нью-Йорке, когда Урибе передал бумаги французам... в отеле "Тереза" |