Английский - русский
Перевод слова Development

Перевод development с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развитие (примеров 20000)
Several electricity projects are under development while other projects have been identified for future investment (interconnections, hydroelectricity development and CCS). Он также рассказал о нескольких электроэнергетических проектах, находящихся на этапе разработки, и о других проектах, которые запланированы под будущие инвестиции (объединение энергосетей, развитие гидроэнергетики и УХУ).
UNCDF invested substantially in staff development, including leadership training for mid- to senior-level staff from all regions. ФКРООН вкладывал значительные средства в развитие персонала, включая обучение навыкам руководства для сотрудников от среднего до старшего уровня из всех регионов.
The State continues to accelerate the reform and development of secondary vocational education. Государство продолжает ускорять реформирование и развитие среднего профессионально-технического образования.
Physical development may also be sought through sport and games, especially in the case of urban children. Кроме того, оно может включать в себя физическое развитие через спорт и игры, особенно важных для городских детей.
The development of the education system is crucial to raising the population's welfare level. Развитие системы образования является одним из решающих факторов повышения уровня благосостояния населения.
Больше примеров...
Разработка (примеров 11000)
The development and implementation of Release 3 has indeed proven to be challenging. Действительно, разработка и внедрение третьей очереди оказались сопряжены с проблемами.
Shortcomings and constraints: The development of the MAST database has turned out to be a more resource-intensive activity than originally envisaged. Недостатки и трудности: Разработка базы данных МАСТ потребовала привлечения более значительных ресурсов, чем первоначально предполагалось.
185a The development, production and holding of banned military equipment. Разработка, производство и хранение запрещенного военного снаряжения
Improvement of the mechanism of coordination and cooperation at national and international levels and development of efficient reporting systems. совершенствование механизма координации и сотрудничества на национальном и международном уровнях и разработка эффективных систем отчетности.
Further development of networking tools, such as web-based tools, which could focus on specific themes or regions, etc. дальнейшая разработка инструментов для налаживания взаимной связи, например интернет-средств, которые могли бы фокусироваться на конкретных темах или регионах, и т.д.;
Больше примеров...
Создание (примеров 9720)
These programmes focus on skills promotion, income generation, employment creation, and infrastructure development. В центре внимания этих программ - развитие навыков, увеличение доходов, создание рабочих мест и развитие инфраструктуры.
Implementation of Saskatchewan's Action Plan for Children has included development of numerous Child Action Plan Committees that identify priorities and work towards local solutions. Саскачеванским планом действий в интересах детей предусмотрено создание многочисленных комитетов по осуществлению этого плана, в задачи которых входит определение приоритетных направлений работы и поисков решений на местном уровне.
Substantial external financial support is required to support the national fund for natural disasters, comprising funds for the reconstruction and maintenance of highway infrastructure, public buildings and the development of fuel buffer stocks. В существенной внешней финансовой поддержке нуждается национальный фонд на случай стихийных бедствий, включая средства на восстановление и эксплуатационное обслуживание инфраструктуры шоссейных дорог и общественных зданий и создание резервных запасов топлива.
Commenting that the United Nations had achieved relative success in addressing economic issues and furthering development, he said that the international community had a particular responsibility to establish the bases of fruitful and constructive cooperation for the benefit of all States. Отмечая, что Организация Объединенных Наций добилась определенного прогресса в решении экономических вопросов и продвижении вперед процесса развития, оратор говорит, что на международном сообществе лежит особая ответственность за создание основы для плодотворного и конструктивного сотрудничества в интересах всех государств.
A welcome development is the human rights monitoring mission established by the High Commissioner in Abkhazia, Georgia, with a mandate that explicitly includes facilitating the creation of conditions for the return of the estimated 275,000 persons internally displaced from the region. Обнадеживающим событием в этом отношении стало создание Верховным комиссаром в Абхазии, Грузия, миссии по контролю за соблюдением прав человека, мандат которой конкретно предусматривает содействие обеспечению условий для возвращения примерно 275000 человек, которые были перемещены из этого региона в другие части страны.
Больше примеров...
Потенциала (примеров 20000)
In terms of human development indicators, Afghanistan is ranked among the lowest in the world. По показателям развития человеческого потенциала Афганистан занимает одно из последних мест в мире.
Several delegations asked about strategies for the promotion of capacity development in recipient countries and intersectoral coordination. Несколько делегаций задали вопросы относительно стратегий поощрения создания потенциала в странах-получателях и межсекторальной координации.
However, when successful, support to capacity development is a powerful and positive contribution to national-level institutions and processes. Тем не менее, при благоприятном исходе поддержка в развитии потенциала являет собой значительный позитивный вклад в развитие учреждений и осуществление процессов на национальном уровне.
Internal operations capacity development has been undertaken for all programmes and associated staff members at headquarters, covering all operational areas. Для всех программ и соответствующих сотрудников в штаб-квартире были проведены мероприятия по укреплению потенциала в области осуществления внутренних операций с охватом всех областей оперативной деятельности.
Internal operations capacity development has been undertaken for all programmes and associated staff members at headquarters, covering all operational areas. Для всех программ и соответствующих сотрудников в штаб-квартире были проведены мероприятия по укреплению потенциала в области осуществления внутренних операций с охватом всех областей оперативной деятельности.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 2782)
(b) Training and development in the required skills and competencies; Ь) профессиональная подготовка и развитие требуемых навыков и компетентности;
Food grain relief assistance that caters to their immediate consumption needs is accompanied by skills training and savings and credit services to build their development capacity. Наряду с оказанием продовольственной помощи зерном, которая позволяет удовлетворить их насущные потребности в области потребления, организуется профессиональная подготовка по повышению навыков и оказываются услуги, связанные с накоплением сбережений и кредитованием, для укрепления их потенциала в области развития.
Information, education and training on sustainability at all levels, including in the workplace, are key to strengthening the capacity of workers and trade unions to support sustainable development. Решающее значение для повышения способности трудящихся и профсоюзов оказывать поддержку устойчивому развитию имеют информация, просвещение и учебная подготовка по вопросам устойчивости на всех уровнях, в том числе на рабочем месте.
The development of training material and compilation guidelines to be widely disseminated in countries and posted on the website of the Statistics Division was considered a very important activity, which would ensure a common approach to implementation regardless of the international or national experts providing the training. Подготовка учебных материалов и руководящих принципов для сбора статистических данных, которые должны широко распространяться в странах и публиковаться на веб-сайте Статистического отдела, рассматривалась как исключительно важная; она должна обеспечить использование общего подхода к внедрению независимо от того, какие международные или национальные эксперты проводят обучение.
Preparation for Evaluation Report on IMCI by International Health and Development Consultant to WHO and Paediatric Health Director, UNICEF, South Africa: 10th October 2004 at St John in Nyanga, Cape Town. подготовка оценочного доклада по вопросам КЛДЗ международным консультантом ВОЗ по вопросам здравоохранения и развития и Директором Отдела по вопросам охраны здоровья детей Отделения ЮНИСЕФ в Южной Африке (10 октября 2004 года в Отделении Ордена Святого Иоанна в Ньянге, Кейптаун).
Больше примеров...
Событие (примеров 702)
The 11 November general elections, which the Council had welcomed, marked a significant development. Всеобщие выборы 11 ноября, которые приветствовал Совет, ознаменовали примечательное событие.
Although this is a positive development, we had hoped that the Ad Hoc Committee could have avoided meeting at all in 1996. Хотя это позитивное событие, мы надеялись, что Специальный комитет сможет вообще не собираться в 1996 году.
The admission of our brother island from the Pacific, Tuvalu, as the 189th Member of the Organization, is a most welcome development. Принятие в Организацию в качестве ее 189го члена нашего братского островного тихоокеанского государства Тувалу - это очень отрадное событие.
Therefore, for those of us in the European Union and beyond, this is an important development, substantively and symbolically, and one that my delegation greatly welcomes. Поэтому для нас, членов Европейского союза, и для других государств это важное событие, значительное и символичное, и моя делегация его от всей души приветствует.
This is a welcome development. Это - позитивное событие.
Больше примеров...
Освоение (примеров 722)
The effective introduction and uptake of new technologies require women's participation at the early stages of technology development and local adaptation. Эффективное внедрение и освоение новых технологий требует участия женщин на ранних стадиях разработки технологий и адаптации к местным условиям.
Besides mobilizing investments for the successful realization of this strategy it is necessary to maintain on all levels, including the international one, the development and commercialization of technologies capable of expanding the supply of energy resources with the reduction of time and cost of their development. В дополнение к мобилизации инвестиций на успешную реализацию этой стратегии необходимо на всех уровнях, в том числе на международном, продолжить разработку и коммерциализацию технологий, позволяющих увеличить предложение энергетических ресурсов и одновременно сократить время и затраты на их освоение.
The activities in which NGOs are involved include implementation of rural credit programmes, water resources development, crop production, small-scale enterprises and marketing support and institution-building. Мероприятия, в которых принимают участие НПО, включают осуществление программ предоставления кредитов в сельских районах, освоение водных ресурсов, сбор зерновых, создание мелких предприятий и оказание поддержки в сбыте продукции на рынке и организационное строительство.
FLNKS believed that the exploitation of natural resources must serve as the economic foundation for political development, not as a pretext for relinquishing completely the objective sought. С точки зрения НСФОК освоение природных богатств должно служить экономической основой для политического развития, а не предлогом для полного отказа от поставленной цели.
An important component of sustainable development in middle-income countries will be to adopt and spread green technologies and sustainable national resource management strategies. Важным компонентом устойчивого развития стран со средним уровнем дохода является освоение и распространение «зеленых технологий» и стратегий устойчивого рационального использования национальных ресурсов.
Больше примеров...
Процесс развития (примеров 2871)
CMAC continues to encourage partnership, cooperation, collaboration and open communication in the spirit of the development of Cambodia. КЦР продолжает содействовать развитию партнерства, сотрудничества, взаимодействия и открытых контактов в духе, которым отмечен процесс развития Камбоджи.
That programme emphasized measures to promote female literacy and the education of girls in rural areas, as well as to reduce maternal mortality rates and integrate women in development. Основное внимание в этой программе уделяется мерам по повышению уровня грамотности женщин и улучшению просвещения девочек в сельских районах, а также по снижению материнской смертности и вовлечению женщин в процесс развития.
(a) Continuously monitor and assess the evolution of the international trading system, its development impacts and related systemic issues, and propose pragmatic policy options and responses; а) непрерывно осуществлять мониторинг и оценку развития международной торговой системы, ее влияния на процесс развития и связанных с этих системных вопросов и предлагать прагматичные варианты и меры политики;
The President also embodies the hope of aimless young people, who for too long have been immersed in violence, that they can now commit themselves to turning away from armed groups and becoming involved in the development process. Президент является также воплощением надежд молодых людей, не имеющих определенной цели, которые слишком долго жили в условиях насилия, - надежд на то, что сейчас они смогут отказаться от участия в деятельности вооруженных групп и включиться в процесс развития.
Human resource development is confronted with numerous obstacles, of which the most important is widespread illiteracy: illiterate persons account for some 47.2 per cent of Yemen's adult population. Процесс развития людских ресурсов сопровождается возникновением многочисленных проблем и трудностей, главной из которых является проблема массовой неграмотности: люди, не имеющие образования, составляют около 47,2% взрослого населения страны.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 1364)
The country programme focused on three areas of concentration: human development; improved development management; and environment. Страновая программа сосредоточена на трех основных областях: развитие людских ресурсов; совершенствование управления развитием; окружающая среда.
Participants showed a commitment to follow-up actions related to policy and infrastructure development. Участники форума продемонстрировали приверженность осуществлению дальнейших мер, направленных на совершенствование политики и инфраструктуры.
Recognizing the importance of domestic resource mobilization in ensuring sustainable development, the Ministers reaffirmed their commitment to raising private savings, including strengthening and improving the reliability of thrift institutions and incentives to save, as well as broadening the range of financial savings instruments. ЗЗ. Придавая важное значение мобилизации внутренних ресурсов для обеспечения устойчивого развития, министры подтвердили свою приверженность делу привлечения частных сбережений, включая укрепление и повышение надежности сберегательных учреждений и совершенствование стимулов к сбережению, а также расширение диапазона инструментов сбережения финансовых средств.
Finally, the Strategic Development Department is responsible for continuously assessing and improving the Service, including in the field of human rights. И наконец, Департамент по стратегическому развитию отвечает за постоянную аттестацию и совершенствование работы Службы, в том числе в области прав человека.
One project is "Bus Tram Bunn 2002", which envisages further development of the public transport network and construction of sections of the light rail transport system. Один из проектов, "Бас трэм банн-2002", предусматривает дальнейшее совершенствование сети общественного транспорта и сооружение участков железнодорожной транспортной системы облегченного типа.
Больше примеров...
Выработка (примеров 290)
The outcome of the meeting was a road map for the development of strategies in all three countries to prevent HIV/AIDS. Итогом встречи стала выработка контуров стратегических планов по предотвращению ВИЧ/СПИДа во всех трех странах.
Another executive measure was the development and implementation of the National Professional Development Program, the main focus of which is the gender and race issue. Еще одним шагом правительства в этом направлении стали выработка и проведение в жизнь Национального плана квалификации трудящихся, в основе которого - проблемы гендерного и этнического характера.
The common approaches being taken in the United Nations system to optimize procurement resources, such as the development of common procurement regulations and the Common Supplier Database, would improve the effectiveness and efficiency of procurement activities. Применяемые в масштабах системы Организации Объединенных Наций единые подходы к оптимизации ресурсов закупочной системы, такие, как выработка единых положений о закупках и формирование общей базы данных по поставщикам, будут способствовать повышению эффективности и действенности закупочной деятельности.
Development of alternatives to chemicals or processes (production or use) that continue to pose an unacceptable risk Выработка альтернатив для химических веществ или процессов их производства или использования, которые по-прежнему связаны с недопустимым риском;
(b) 2-5 March, Athens, Greece: Fourth working meeting of the United Nations Task Force/Working Group on Urban Planning of ECE: drafting of guidelines for the sustainable development of human settlements, IUA representative: A. Viaro; Ь) 2-5 марта, Афины (Греция): четвертое рабочее заседание Целевой группы Организации Объединенных Наций/Рабочей группы по градостроительству Европейской комиссии: выработка руководящих принципов устойчивого развития населенных пунктов, представитель МСА: А. Виаро;
Больше примеров...
Формирование (примеров 1372)
How can the emergence of South - South regional development banks be supported? Каким образом можно поддержать формирование региональных банков развития Юг-Юг?
Capacity Building - development of an appropriate institutional environment, organizations and structures, as well as education and training; формирование потенциала - создание соответствующей институциональной среды, организаций и структур, а также просветительская работа и подготовка кадров;
It is worth recalling that the conventions themselves aim at the development of strong national investigative capabilities within effective law-enforcement agencies working in an increasingly cooperative manner with their counterparts in other countries. Уместно напомнить, то сами конвенции направлены на формирование мощного национального следственного потенциала в рамках эффективных правоохранительных учреждений, которые расширяют сотрудничество со своими партнерами в других странах.
Formulate conceptual and measurement framework towards developing new composite measures that can depict the information age development. формирование концептуальной основы и основы измерений для разработки новых сложных показателей, способных описывать динамику развития информационного общества.
The emergence, consolidation and/or enlargement of regional and economic blocs, coupled with the further liberalization of international trade in goods and services will have direct impact on development prospects in all ESCWA member States, individually and collectively. Формирование, укрепление и/или расширение региональных и экономических блоков в сочетании с дальнейшей либерализацией международной торговли товарами и услугами будут самым непосредственным образом влиять на перспективы развития всех государств - членов ЭСКЗА - каждого в отдельности и вместе взятых.
Больше примеров...
Районов (примеров 7000)
We are also making progress on strategies for land management and urban development. Мы также добиваемся прогресса в отношении реализации стратегий регулирования землепользования и развития городских районов.
17.51 Subprogramme 3 comprises the work that had been carried out in 1998-1999 under subprogramme 5, Poverty alleviation: social development, and the component on women in development of subprogramme 6, Poverty alleviation: rural and urban development. 17.51 Подпрограмма 3 предусматривает выполнение работы, которая в 1998-1999 годах выполнялась в рамках подпрограммы 5 «Борьба с нищетой: социальное развитие» и компонента «Женщины в процессе развития» подпрограммы 6 «Борьба с нищетой: развитие сельских и городских районов».
There is need for a significant increase of investment in agriculture and rural development, with a view to achieving the Maputo Declaration target of at least 10 per cent of national budgets for agriculture and rural development. Необходимо существенно увеличить инвестиции на развитие сельского хозяйства и сельских районов для достижения цели Декларации Мапуту, согласно которой страны должны будут отчислять 10 процентов национальных бюджетов на нужды сельского хозяйства и на развитие сельских районов.
(b) To integrate rural development needs and programmes into the national strategic development plans of the countries of the region, making sure that rural and urban areas have equitable access to resources; Ь) в рамках национальных стратегических планов развития стран региона обеспечивать учет потребностей и программ, связанных с развитием сельских районов, добиваясь того, чтобы сельские районы и города имели равный доступ к ресурсам;
Lack of reliable and affordable energy services in rural areas is one of the key barriers hampering rural development in the developing countries, as energy is an important input to social, economic and industrial development. Поскольку энергетика является важным фактором социального, экономического и промышленного развития, отсутствие в сельских районах надежных и доступных услуг в области энергетики является одним из основных препятствий, сдерживающих развитие сельских районов в развивающихся странах.
Больше примеров...
Процесс (примеров 9200)
In the area of social development, transition had led to a rise in unemployment and had caused diverse social problems. Что касается социального развития, то процесс перехода привел к увеличению безработицы и возникновению различных социальных проблем.
In several developing countries, regional development was hindered by lack of adequate transport connections. В некоторых развивающихся странах отсутствие надлежащего транспортного сообщения сдерживает процесс регионального развития.
Promotion of the integration of migrant women into the economic development of the host countries; содействие включению женщин-мигрантов в процесс экономического развития принимающей страны;
That is why we must also ensure the success of the 2009 Copenhagen Climate Change Conference and convert those negotiations into agreements that make a decisive contribution to development. Именно поэтому мы также должны обеспечить успешное проведение в 2009 году Копенгагенской конференции по проблеме изменения климата и добиться того, чтобы эти переговоры увенчались достижением соглашения, которое могло бы внести решающий вклад в процесс развития.
There has, however, been no corresponding development of agreements and promises of better solutions to the critical problems of housing shortages and environmental protection, among others, which are graver today than ever. Этот процесс, однако, не сопровождается подготовкой соответствующих соглашений и обещаний более эффективного решения острейших проблем, связанных, в частности, с нехваткой жилья и охраной окружающей среды, которые достигли беспрецедентных масштабов.
Больше примеров...
Хозяйства (примеров 4900)
The main obstacle to agricultural development in developing countries was the lack of related investment. Основным препятствием для развития сельского хозяйства в развивающихся странах является отсутствие соответствующих инвестиций.
They reaffirm their support for the overarching objective of sustainable agriculture and rural development to increase food production and enhance food security within a framework of sustainable natural resource management. Они вновь заявляют о своей поддержке глобальной цели устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, которая заключается в том, чтобы увеличить производство продуктов питания и повысить уровень продовольственной безопасности на основе рационального использования природных ресурсов.
The goal of his country's National Adaptation Plan of Action was to find ways to address climate change, within the context of national economic development priorities, particularly in the areas of agriculture, water resources and public health, and taking into account rapid population growth. Цель Национального плана действий по адаптации к изменению климата заключается в том, чтобы найти пути решения проблемы изменения климата с учетом приоритетов национального экономического развития, особенно в области сельского хозяйства, водных ресурсов и общественного здравоохранения, а также принимая во внимание быстрый прирост населения.
As a contribution to the preparatory process of the Conference, FAO convened the Inter-Regional Conference of Small Island Countries on Sustainable Development and Environment in Agriculture, Forestry and Fisheries (Barbados, 7-10 April 1992). В качестве вклада в подготовку Конференции ФАО провела на Барбадосе 7-10 апреля 1992 года Межрегиональную конференцию малых островных стран по устойчивому развитию и окружающей среде в области сельского, лесного и рыбного хозяйства.
The Steering Committee for this project comprises FAO, the International Labour Organization (ILO), WHO, the World Bank, the United States Department of Agriculture (USDA) and the International Development Research Centre (IDRC) of Canada. В состав Руководящего комитета по осуществлению этого проекта входят ФАО, Международная организация труда (МОТ), ВОЗ, Всемирный банк, министерство сельского хозяйства Соединенных Штатов Америки и Международный исследовательский центр по проблемам развития (МИЦР), расположенный в Канаде.
Больше примеров...
Улучшение (примеров 2293)
Improving evidence on the link between tobacco and development улучшение сбора фактологической информации о связи между употреблением табака и развитием;
Controlled development, diversification and enrichment of the tourism product, protection and enhancement of natural, social and cultural environment Контролируемое развитие, дивер-сификация и повышение качества туристского обслуживания, защита и улучшение качества природной, социальной и культурной среды
My Government therefore fully supports the priorities of the Special Representative of the Secretary-General in establishing the rule of law; improving the security situation, particularly for non-Albanians; promoting returns and minority rights; and strengthening economic development. Мое правительство полностью поддерживает приоритеты Специального представителя Генерального секретаря: установление верховенства права; улучшение положения в плане безопасности, особенно для лиц, не являющихся албанцами; облегчение возвращения в родные места и соблюдение прав меньшинств; и укрепление процесса экономического развития.
In follow-up to the outcome of the Conference, UNEP will also contribute to improving understanding of the opportunities and challenges, as well as costs and benefits, of green economy policies in the context of sustainable development and poverty eradication. Во исполнение решений Конференции ЮНЕП также будет вносить свой вклад в улучшение понимания возможностей и проблем, а также издержек и выгод, связанных со стратегиями «зеленой» экономики в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты.
Child-friendly education supports schools and strengthens education systems through development of national standards that promote improved learning outcomes, including life-skills education, child-friendly teaching methods, child rights education and girls' safety and security. Модель обучения в комфортной для детей обстановке способствует поддержке школ и укреплению систем образования, содействуя разработке национальных стандартов, ориентированных на улучшение результатов обучения, включая приобретение жизненных навыков, применение благожелательных для детей педагогических методов, образование по правам человека и вопросы защиты и безопасности девочек.
Больше примеров...
Застройка (примеров 68)
These include the occupation of IDP housing and land by secondary occupants, sale of IDP housing and land to third parties and uncompensated expropriation and development of IDP land on both sides of the Green Line. К их числу относятся захват жилья и земель ВПЛ вторичными жильцами, продажа жилья и земель ВПЛ третьим сторонам и экспроприация и застройка земель ВПЛ по обе стороны "зеленой линии" без какой-либо компенсации.
They're building a housing development. Сейчас там застройка домов.
Land development for resettlement of squatters Застройка земли для переселения скваттеров
They offer a pleasant respite from the high-density development around them. Они хорошо оттягивают тот момент, когда начнётся плотная застройка вокруг них.
If development is left to purely competitive market forces, its added value depends on the quality of the urban environment on offer as perceived by potential users; thus investment in higher standards may pay off in the longer term. Даже если городская застройка будет целиком оставлена на откуп конкурентным рыночным силам, ее добавленная стоимость окажется в зависимости от качества городской среды и представлений о нем, сложившихся у потенциальных пользователей; таким образом, инвестиции, направленные на повышение стандартов, могут окупиться в более долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Достижение (примеров 4440)
It was emphasized that the implementation of sustainable development goals hinges on the application of the principle of common but differentiated responsibility. Было подчеркнуто, что достижение целей устойчивого развития зависит от применения принципа общей, но дифференцированной ответственности.
While recognizing the outstanding contribution of UNEP, the functions it needs to perform to address such changing needs require reforms to take place for sustainable development to be achieved. Несмотря на признание выдающегося вклада ЮНЕП, функции, которые ей надлежит выполнять для удовлетворения таких изменившихся потребностей, требуют проведения реформ, направленных на достижение устойчивого развития.
Social and domestic goals addressed by the United Nations assistance at the country level are not effectively connected with the economic and productive capacity issues, nor with the international economic environment that surrounds and largely determines any national development process. Социальные и внутренние цели, на достижение которых направлена программа помощи Организации Объединенных Наций на страновом уровне, не связаны ни с экономическими вопросами, ни с вопросами производственного потенциала, ни с вопросами международных экономических условий, которые в основном и определяют любой процесс национального развития.
Urges States to step up implementation of the Clean Development Mechanism with a view to minimizing the cost of achieving the contractually agreed reduction targets while using the mechanism to promote the transfer of state-of-the-art technology to developing countries; настоятельно призывает государства активизировать деятельность в рамках Механизма чистого развития с целью свести к минимуму издержки, с которыми сопряжено достижение согласованных на договорной основе показателей сокращения объема выбросов, и использовать этот механизм для содействия передаче развивающимся странам самой передовой технологии;
The Administrator of UNDP emphasized that the challenge for the Summit is to provide a results-oriented focus to sustainable development. Администратор ПРООН подчеркнул, что стоящей перед участниками Встречи на высшем уровне трудной задачей является обеспечение ориентации усилий в области устойчивого развития на достижение конкретных результатов.
Больше примеров...
Эволюция (примеров 172)
This is a development along the right lines. Эта эволюция идет в верном русле.
While it may be premature to call it that at present, the fact remains that this is not a welcome development for achieving nuclear disarmament and by extension the goal of non-proliferation. И хотя пока еще, быть может, и преждевременно ставить вопрос таким образом, факт остается фактом, что тут имеет место неблагоприятная эволюция для достижения цели ядерного разоружения, а тем самым и нераспространения.
A. Global partnerships for development: evolution and recent developments А. Глобальное партнерство в целях развития: эволюция и последние события
Advances in biotechnology have opened a new era for food production, and the evolution of science and technology has outpaced the development of laws and policies. Прогресс в области биотехнологии открыл новую эру в производстве продовольствия, и эволюция науки и техники обогнала развитие права и политики.
Evolution and development of the obligation from "Grotius formula" to "triple alternative": Эволюция и развитие обязательства - от "формулы Гроция" к "тройственной альтернативе".
Больше примеров...
Преобразование (примеров 179)
An important offshoot of the eco-development approach is the development of intermediate towns as centres of commerce, services and non-farm employment opportunities, designed to halt migration to already teeming cities. Важным побочным результатом применения метода экологического развития является преобразование городов-спутников в центры торговли и услуг, которые открывают возможности для нефермерской занятости и выполняют задачу приостановления миграции в уже переполненные города.
The global programme should support the continuing transformation of UNDP into a knowledge-sharing, globally networked development organization. Глобальная программа должна поддерживать дальнейшее преобразование ПРООН в организацию по вопросам развития, занимающуюся распространением знаний и имеющую глобальную сеть.
The World Economic and Social Survey 2013 aims towards contributing to the deliberations on sustainable development with a focus on three important cross-sectoral issues: sustainable cities, food security and energy transformation. Цель Обзора мирового экономического и социального положения за 2013 год заключается в том, чтобы внести вклад в обсуждение вопросов устойчивого развития, сосредоточив внимание на трех важных межсекторальных вопросах: устойчивые города, продовольственная безопасность и преобразование энергетики.
A transformed partnership based on equality between women and men is a condition for people-centred sustainable development. 1 Преобразование отношений партнерства на основе равноправия женщин и мужчин является одним из условий устойчивого развития, ставящего во главу угла интересы человека»1.
Protection and Transforming Research and Development собственности и преобразование результатов научных исследований
Больше примеров...
Развитость (примеров 11)
In Cape Verde, climatic conditions and inadequate air links between the islands necessitate greater integration of local communities in production activities and the development of local cultural resources. В Кабо-Верде климатические условия и недостаточная развитость воздушного сообщения между островами требуют более широкого привлечения местных общин к производственной деятельности, а также пропаганды местных культурных ценностей.
Gabon's urban policy declaration is based on an unvarnished assessment of the situation, which has revealed uncontrolled urban sprawl in Gabon; a deteriorating public infrastructure and environment; inadequate transportation and urban services; and insufficient financial resources for urban development. Декларация Габона в отношении политики развития городских районов основывается на трезвой оценке сложившейся ситуации, которая выявила процесс неконтролируемой урбанизации в Габоне; ухудшение качества общественной инфраструктуры и состояния окружающей среды; недостаточную развитость транспортной системы и услуг городского хозяйства; и нехватку финансовых ресурсов для целей городского развития.
Development and implementation of bilateral and multilateral agreements, conventions and regional protocols on the river basin principles. Недостаточная развитость методологий стоимостной оценки природных ресурсов, природоохранных норм.
That there are deficiencies of capacity development in the public sector has been corroborated throughout the development field. Недостаточная развитость потенциала в государственном секторе подтверждается применительно ко всем направлениям деятельности в области развития.
Expressing its concern that inadequate transport infrastructure development and the deterioration of existing transport infrastructure remain a major obstacle to trade, while telecommunication and energy infrastructure is still insufficient and unreliable, выражая обеспокоенность по поводу того, что недостаточная развитость транспортной инфраструктуры и ухудшение состояния имеющихся объектов транспортной инфраструктуры по-прежнему существенным образом ограничивают торговлю, в то время как телекоммуникационная и энергетическая инфраструктура все еще недостаточна и ненадежна,
Больше примеров...
Проявление (примеров 103)
Any short-sightedness would only divert our limited global financial resources from our cooperative programmes of sustainable development, which the United Nations is striving to implement. Любое проявление близорукости в этой области лишь способствовало бы отвлечению наших ограниченных мировых финансовых ресурсов от реализации совместных программ устойчивого развития, осуществления которых добивается Организация Объединенных Наций.
Progress in the development of the Haitian National Police, based on the 2006-2011 Haitian National Police Reform Plan, will also require strong Government commitment. Кроме того, для достижения прогресса в деле становления Гаитянской национальной полиции на основе ее плана реформирования на 2006 - 2011 годы от правительства понадобится проявление твердой решимости.
He noted that having the UNECE Executive Committee (EXCOM) take an interest in the Committee on Trade was a positive development, and it follows that interest would focus on UN/CEFACT. Он отметил, что проявление Исполнительным комитетом (Исполком) ЕЭК ООН интереса к работе Комитета по торговле является позитивным знаком, и отсюда следует, что к СЕФАКТ ООН будет проявляться пристальный интерес.
One recent major development in the field of criminal law is the decision to step up the investigation and prosecution of racial hatred, and of violence and other crimes resulting from racial hatred. Одним из недавних важных событий в области уголовного права является, принятие решения о возбуждении расследований и судебных преследований за проявление расовой ненависти, совершение насилия и других преступлений, связанных с расовой ненавистью.
My country expects a greater degree of solidarity from the industrialized countries, particularly with regard to increasing the volume of official development assistance, a traditional development source. Наша страна надеется на проявление большей солидарности со стороны промышленно развитых стран, в частности в том, что касается увеличения помощи в целях развития, являющейся одним из традиционных ресурсов развития.
Больше примеров...
Заключение (примеров 1332)
Lastly, allow me to express once again our appreciation for the efforts undertaken by the United Nations to contribute to sustainable peace and development in our nation. В заключение позвольте мне вновь выразить нашу признательность за усилия Организации Объединенных Наций по содействию устойчивому миру и развитию в нашей стране.
In conclusion, I should like to stress that, in our pursuit of global progress, human-centred development should continue to be our foremost priority. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что в нашем стремлении к глобальному прогрессу развитие, ориентированное на человека, должно и впредь оставаться нашим первостепенным приоритетом.
She acknowledged, in conclusion, the many contemporary challenges to providing international protection to refugees, such as maintaining security in camps, continued insurgencies, ongoing conflict, state vulnerability to terrorism, and managing the transition to development. В заключение она признала существование множества современных проблем в деле обеспечения международной защиты беженцев, таких, как обеспечение безопасности в лагерях, продолжающиеся мятежи, неизжитые конфликты, уязвимость государств перед терроризмом и организация перехода к деятельности в целях развития.
In concluding, I wish for Pakistan's speedy recovery from this merciless blow of nature and for the prosperity and development of its people. В заключение, я хотел бы пожелать Пакистану как можно скорее ликвидировать последствия этого разрушительного стихийного бедствия и обеспечить процветание и развитие своей страны.
Effective networking incorporates the potential to extend to other sectors, and to help consolidate and influence the development of an emerging global information infrastructure covering other areas relating to climate change. Cодействие и заключение Готово ли и способно ли ваше государство оказать содействие другим государствам, с тем чтобы помочь им в осуществлении мер, предусматриваемых в вышеупомянутых резолюциях?
Больше примеров...
Протекание (примеров 2)
Organizations working with HIV-positive women have been trained on various topics: reproductive health of women, contraceptives, normal development of pregnancy, most frequent problems during pregnancy, HIV treatment during pregnancy, principles of counselling and newborns and their care. Сотрудники организации, ведущих работу с ВИЧ-инфицированными женщинами, прошли подготовку по различным вопросам: репродуктивное здоровье женщин, противозачаточные средства, нормальное протекание беременности, наиболее частые проблемы, возникающие в период беременности, лечение ВИЧ во время беременности, принципы консультирования, новорожденные и уход за ними.
(a) Prepare meteorological data for operational modelling based on the European Centre for Medium-Range Weather Forecasts analysis and continue work on/update development of the meteorological drivers; а) подготовка метеорологических данных для оперативного моделирования на основе анализа, проводимого Европейским центром среднесрочных прогнозов погоды, и продолжение работы по выявлению/обновлению факторов, определяющих протекание метеорологических процессов;
Больше примеров...