Английский - русский
Перевод слова Development

Перевод development с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развитие (примеров 20000)
Yesterday, I put forward a new development policy that will pursue these goals, recognizing that dignity is a human right and global development is in our common interest. Вчера я предложил новую стратегию развития, которая направлена на реализацию этих целей и основана на признании того, что достоинство - это право человека, а глобальное развитие соответствует нашим общим интересам.
Physical development may also be sought through sport and games, especially in the case of urban children. Кроме того, оно может включать в себя физическое развитие через спорт и игры, особенно важных для городских детей.
The development of the education system is crucial to raising the population's welfare level. Развитие системы образования является одним из решающих факторов повышения уровня благосостояния населения.
The improvement of the tracing ability of many State parties requires sustainable investment in capacity development and technical assistance. Для повышения способности многих государств осуществлять отслеживание требуется устойчивое вложение средств в развитие потенциала и оказание технической помощи.
The State continues to accelerate the reform and development of secondary vocational education. Государство продолжает ускорять реформирование и развитие среднего профессионально-технического образования.
Больше примеров...
Разработка (примеров 11000)
One such step is the creation of strategies and systems for capturing the benefits of knowledge for development. Один из таких шагов - разработка стратегий и систем для использования преимуществ знаний в целях развития.
Further development of networking tools, such as web-based tools, which could focus on specific themes or regions, etc. дальнейшая разработка инструментов для налаживания взаимной связи, например интернет-средств, которые могли бы фокусироваться на конкретных темах или регионах, и т.д.;
Two important new research initiatives were launched during the period: an investigation into the value of illicit drug markets and the development of a global illicit drug index. В этот период появились два новых важных направления исследований: определение стоимостного объема рынков запрещенных наркотиков и разработка всемирного индекса запрещенных наркотиков.
These organizations have three main functions: (a) data collection and dissemination; (b) the development of methodological standards; and (c) training and capacity-building. Эти организации выполняют три основных функции: а) сбор и распространение данных; Ь) разработка методологических стандартов; и с) профессиональная подготовка и наращивание потенциала.
Two important new research initiatives were launched during the period: an investigation into the value of illicit drug markets and the development of a global illicit drug index. В этот период появились два новых важных направления исследований: определение стоимостного объема рынков запрещенных наркотиков и разработка всемирного индекса запрещенных наркотиков.
Больше примеров...
Создание (примеров 9720)
The development of partnerships through diaspora communities across the globe is fostering development in their home countries through investments and knowledge and technology transfers. Создание партнерских программ в общинах диаспор в различных странах мира способствует развитию стран на родине посредством использования инвестиций, знаний и передачи технологий.
Chronic armed violence also deters development by disrupting the social stability needed for the delivery of services such as education, infrastructure and health care. Хроническое вооруженное насилие является также тормозом развития, поскольку оно подрывает социальную стабильность, необходимую для обеспечения таких услуг, как образование, создание инфраструктуры и здравоохранение.
His country supported the current efforts aimed at revitalizing the role of the United Nations in the economic, social and related fields and creating an effective mechanism of international cooperation for development. Монголия поддерживает усилия, направленные на оживление роли Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях и на создание эффективного механизма международного сотрудничества в целях развития.
The establishment of an open trading system, in which all countries would participate on an equitable basis, was essential to the promotion of development and the eradication of poverty. Создание транспарентной торговой системы, в которой все страны будут участвовать на основе принципа равенства, является важным условием содействия развитию и борьбы с нищетой.
Substantial external financial support is required to support the national fund for natural disasters, comprising funds for the reconstruction and maintenance of highway infrastructure, public buildings and the development of fuel buffer stocks. В существенной внешней финансовой поддержке нуждается национальный фонд на случай стихийных бедствий, включая средства на восстановление и эксплуатационное обслуживание инфраструктуры шоссейных дорог и общественных зданий и создание резервных запасов топлива.
Больше примеров...
Потенциала (примеров 20000)
Joint UNDP-UNCDF flagship publication on local governance and human development 4.1 Совместная основная публикация ПРООН-ФКРООН о местных органах управления и развитии человеческого потенциала
It also affirms the need to restore the foundations for local capacities for development, planning, management, and conflict resolution. В плане также говорится о том, что необходимо восстановить основы местного потенциала в области развития, планирования, управления и урегулирования конфликтов.
Internal operations capacity development has been undertaken for all programmes and associated staff members at headquarters, covering all operational areas. Для всех программ и соответствующих сотрудников в штаб-квартире были проведены мероприятия по укреплению потенциала в области осуществления внутренних операций с охватом всех областей оперативной деятельности.
UNDP supports capacity development programmes that focus on designing, planning, and managing low-carbon growth strategies. ПРООН поддерживает программы наращивания потенциала, в которых делается упор на разработку, планирование и осуществление стратегий низкоуглеродного роста.
The effective mainstreaming into poverty work requires greater attention, and cross-practice work with gender and capacity development should be systematized. Необходимо более активно добиваться эффективной интеграции профилактики ВИЧ в деятельность по сокращению масштабов нищеты, и следует систематизировать межсекторальную работу по вопросам учета гендерных аспектов и наращивания соответствующего потенциала.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 2782)
The development of best practice materials will dovetail with the practical demonstration in the field of model programmes that will adapt evidence-based treatment approaches to different sociocultural situations. Подготовка материалов по наилучшей практике будет сочетаться с практической демонстрацией на местах типовых программ, что будет способствовать адаптации научно обоснованных подходов к лечению применительно к различным социально - культурным условиям.
The development of foundational, leadership (management and communications) and core training for peacekeeping operations is in the conceptual stage. Базовая подготовка, подготовка руководителей (по вопросам управления и коммуникации) и основная подготовка для операций по поддержанию мира находятся на концептуальном этапе.
The LEG used the analysis to discuss concerns raised on completed NAPAs, for example that some NAPAs are not adequately mainstreamed into national development and that they do not involve stakeholders from multiple sectors and disciplines. ГЭН использовала итоги этого анализа для обсуждения озабоченностей, выраженных в НПДА, подготовка которых была завершена, например в отношении того, что некоторые НПДА в недостаточной степени включены в основное русло национального развития и что они не предусматривают вовлечения заинтересованных кругов, представляющих различные секторы и дисциплины.
The Public Governance and Management website of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) hosts information on Public Financial Management: Budgeting and Public Expenditures, and Public Finance. На веб-сайте "Государственное управление и руководство" Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) размещена информация об управлении публичными финансами: подготовка бюджета и публичные расходы и публичные финансы.
Preparations were launched for the Expert Meeting on Green and Renewable Technologies as Energy Solutions for Rural Development (9 - 11 February 2010). Была начата подготовка к проведению Совещания экспертов по теме «"Зеленые" технологии и технологии использования возобновляемых источников энергии как средства решения энергетической проблемы для развития сельских районов» (9 - 11 февраля 2010 года).
Больше примеров...
Событие (примеров 702)
Another positive development concerns displaced persons in and around Khartoum. Еще одно позитивное событие касается перемещенных лиц, находящихся в Хартуме и вокруг него.
We welcome that important development, as the end of the transition is fast approaching. Мы приветствуем это важное событие, поскольку срок завершения переходного периода быстро приближается.
The Principality of Monaco, which signed this Agreement in 1999, welcomes this development. Княжество Монако, которое подписало это Соглашение в 1999 году, приветствует это событие.
The Director-General's reform efforts, which were rightly seen as a process, not a single event, would help UNIDO better respond to global issues and contribute to industrial development. Усилия Генерального директора по рефор-мированию Организации, которые, как справедливо было отмечено, следует рассматривать как процесс, а не как единичное событие, позволят ЮНИДО эффективнее решать глобальные вопросы и содействовать промышленному развитию.
This development offers an unprecedented opportunity. Это событие предлагает беспрецедентную возможность.
Больше примеров...
Освоение (примеров 722)
The development of the oceans provides the basis for our development. Освоение океанов является основой нашего развития.
Geoscience aspects of environmental and resource management, and sustainable development of marine jurisdictions. Землеведческие аспекты распоряжения природной средой и ресурсами и устойчивое освоение районов морской юрисдикции
Three major themes: peace and security; human rights, democracy and governance; and development and protection of the environment were selected as the main focus of the system-wide review. В качестве главного объекта общесистемного обзора были отобраны три основные темы: мир и безопасность; права человека, демократия и государственное управление; и освоение и охрана ресурсов окружающей среды.
The rapid expansion of access to communication technologies, the development of new technologies, the increasing impact of the mass media, globalization and the evolution of the "information society" have all impacted on the concerns of chapter 36. Стремительное расширение доступа к технологиям связи, освоение новых технологий, усиление влияния средств массовой информации, процессы глобализации и формирования "информационного общества" - все это оказало свое воздействие на решение задач, поставленных в главе 36.
This goal of comprehensive development includes physical, mental and emotional development, locomotor functions, values, attitudes and modes of behaviour as elements of the process of forming and developing the personality of every unique and different child; Цель общего образования включает: физическое развитие, развитие интеллектуальных способностей, развитие познавательного аффективного и волитивного потенциала детей, повышение подвижности, освоение правил и форм поведения как части процесса воспитания и развития личности каждого ребенка, девочки и мальчика, обладающих уникальными и присущими только им характеристиками;
Больше примеров...
Процесс развития (примеров 2871)
Whether and how such flexibility had worked out in the interest of development in practice was more difficult to ascertain, though there were concrete examples of direct positive effects. Фактическое влияние такой гибкости на процесс развития определить труднее, хотя и существуют конкретные примеры прямых позитивных последствий.
(b) Value the important contributions older women make to development; Ь) ценить значительный вклад престарелых женщин в процесс развития;
FAO helped to empower the rural poor to become fully integrated in the development process and, consequently, less susceptible to be involved in conflicts through its Education for Rural People flagship partnership. ФАО оказывала помощь в расширении прав и возможностей неимущих слоев сельского населения, с тем чтобы полностью вовлечь их в процесс развития, что могло бы уменьшить их уязвимость в плане вовлечения в конфликты.
Development and a World Without Hunger: challenges of the XXI Century, 18-21 February 2003. Процесс развития и освобождение мира от голода: задачи на XXI век, 18-21 февраля 2003 года.
Integration of disabled persons in development Вовлечение инвалидов в процесс развития
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 1364)
Building on past initiatives, career development and learning opportunities, including continuous development of skills and competencies, must be expanded to meet the changing needs of the Organization - and the expectations of staff. В развитие предыдущих инициатив следует расширить возможности развития карьеры и обучения, включая непрерывное совершенствование навыков и профессиональных качеств для удовлетворения меняющихся потребностей Организации и чаяний сотрудников.
In addition, the Youth Service aims to help young people to overcome barriers to learning and develop to their full potential through a range of non-formal education and activities designed to improve their personal and social development. Кроме того, Служба по работе с молодежью оказывает молодым людям помощь в преодолении барьеров на пути к образованию и содействует всестороннему развитию их способностей посредством различных форм неформального образования и мероприятий, направленных на совершенствование их личностного и социального развития.
Development of legislative acts, guidelines and methodologies for health impact and risk assessment, as well as an improvement of air quality monitoring network, were priority issues still to be solved in Armenia. К числу приоритетных до сих пор нерешенных в Армении проблем, относятся разработка законодательных актов, руководящих принципов и методологий оценки воздействия на здоровье человека и рисков, а также совершенствование сети мониторинга качества воздуха.
m. Further development and refinement of policies and procedures to support recruitment, placement and promotion, including improvements to online talent management tools, with particular focus on reducing the staffing timeline to achieve the 120-working day target; м. доработка и уточнение стратегий и процедур для поддержки процесса найма и расстановки кадров и повышения в должности, включая совершенствование онлайновой программы управления талантами, при уделении особого внимания сокращению сроков набора кадров для достижения целевого показателя завершения процедуры найма в течение 120 рабочих дней;
Modalities and rationale for the funding of the Development Account: identification of efficiency and other types of gains совершенствование вспомогательного конференционного обслуживания заседаний и подготовки документации с помощью новой техники и более совершенных методов работы.
Больше примеров...
Выработка (примеров 290)
The current constitutional debate renders progress on these preconditions and the development of a comprehensive strategy for reconciliation problematic. Судя по проходящим в настоящее время конституционным дебатам, достижение прогресса на таких предварительных условиях и выработка всеобъемлющей стратегии примирения являются проблематичными.
The development of mutual confidence and a common vision for the region can only be achieved through dialogue and cooperation. Укрепление взаимного доверия и выработка общерегиональных подходов возможны только на основе диалога и сотрудничества.
Some of the results included a joint methodology for integrating climate change into city development strategies and the development of a global protocol for community-scale greenhouse-gas emissions. В число достигнутых результатов входят выработка общей методологии интеграции проблематики изменения климата в стратегии развития городов и глобального протокола по выбросам парниковых газов на местном уровне.
Development of recommendations and implementation of conflict-solving measures to prevent conflict situations arising in inter-ethnic relations and participation in their solution выработка рекомендаций и реализация практических мер по урегулированию разногласий и споров, недопущению конфликтных ситуаций в сфере межэтнических отношений и участие в их разрешении
The development of the regional strategy on the implementation of the 2008 SNA and the training of experts from member States in the compilation of national accounts have helped equip African countries with the capacity needed to implement the 2008 SNA. Укреплению потенциала африканских стран в этой области способствовала выработка региональной стратегии внедрения СНС 2008 года и проведение обучения для экспертов из государств-членов по составлению счетов.
Больше примеров...
Формирование (примеров 1372)
The development of the Afghan National Security Forces is on track in terms of both size and quality. Формирование Афганских национальных сил безопасности идет в соответствии с намеченным графиком как в плане роста численности военнослужащих, так и в плане качества их подготовки.
Certificate of Merit from the Government of the Russian Federation (17 July 2004) - for his great personal contribution to the development of fundamental and applied science, the formation of the national innovation system and many years of fruitful work. Почётная грамота Правительства Российской Федерации (17 июля 2004 года) - за большой личный вклад в развитие фундаментальной и прикладной науки, формирование национальной инновационной системы и многолетний плодотворный труд.
As a result of these trends, many countries are having to change their treatment policies and use drugs that are more expensive, and combinations of drugs, which, it is hoped, will slow the development of resistance. В связи с такими тенденциями многие страны вынуждены менять свою лечебную практику и использовать более дорогостоящие препараты, в том числе комплексные, которые могут затормозить формирование устойчивости.
Staff development programmes have been aligned and new programmes developed to ensure that the values and competencies of the Organization are built and strengthened throughout the careers of its staff members. Для того чтобы обеспечить формирование и укрепление ценностей и профессиональных качеств в Организации на протяжении всей карьеры сотрудников, осуществляется пересмотр программ повышения квалификации сотрудников и разрабатываются новые программы.
In Kenya, private sector-led efforts within the framework of the country's Private Sector Development Strategy were critical to the emergence of the horticultural sector as an alternative to traditional exports of coffee and tea. В Кении усилия частных деловых кругов в рамках стратегии развития частного сектора страны внесли решающий вклад в формирование садоводческого сектора как альтернативы традиционному экспорту кофе и чая.
Больше примеров...
Районов (примеров 7000)
Exploring prospects for enhanced food security and nutrition and sustainability of agricultural and rural development were at the centre of United Nations system activities. Изучение перспектив повышения продовольственной безопасности и улучшения питания, а также содействия устойчивому ведению сельского хозяйства и развитию сельских районов находилось в центре деятельности системы Организации Объединенных Наций.
In recognizing household food security as an immediate outcome objective of its agricultural and rural development initiatives, the Fund has been able to acquire comparative advantage in addressing the broader "nutrition security" issues. Признав продовольственную самообеспеченность домашних хозяйств в качестве ближайшей практической цели своих инициатив в области сельского хозяйства и развития сельских районов, Фонд смог обеспечить себе сравнительные преимущества в деле рассмотрения более широких вопросов, касающихся "самообеспеченности в области питания".
(b) To integrate rural development needs and programmes into the national strategic development plans of the countries of the region, making sure that rural and urban areas have equitable access to resources; Ь) в рамках национальных стратегических планов развития стран региона обеспечивать учет потребностей и программ, связанных с развитием сельских районов, добиваясь того, чтобы сельские районы и города имели равный доступ к ресурсам;
Economic aspects of urban development occupied the foreground of the debates at the Ninth Conference on Urban and Regional Research, although it focused on social, behavioural and ecological aspects of sustainable development and new institutional arrangements. На первом плане обсуждения, состоявшегося на девятой Конференции по исследованиям в области развития городов и районов, находились экономические аспекты развития городов, хотя она была посвящена социальным, поведенческим и экологическим аспектам устойчивого развития и новым институциональным механизмам.
In March 2006, FAO, in collaboration with the Government of Brazil, hosted an international conference to review agrarian reform and rural development issues worldwide and to identify sustainable rural development options that can contribute to rural poverty and hunger reduction. В марте 2006 года ФАО совместно с правительством Бразилии провела международную конференцию по обзору аграрной реформы и рассмотрению вопросов развития сельских районов во всем мире, а также для выявления рациональных вариантов развития сельских районов, которые могли бы способствовать уменьшению нищеты и голода в сельских районах.
Больше примеров...
Процесс (примеров 9200)
The planning process is oriented to a long-term development strategy, is participative, and links regional and local development to national and territorial planning. Процесс планирования ориентирован на долгосрочную стратегию развития, характеризуется широким участием и увязывает развитие на региональном и местном уровнях с национальным и территориальным планированием.
The intergovernmental process to advance the development agenda beyond 2015 is moving forward. Межправительственный процесс выработки программы развития на период после 2015 года продвигается вперед.
We must therefore focus on solving the financing difficulties of the international development process. Поэтому мы должны сосредоточить внимание на преодолении финансовых трудностей, с которыми сталкивается международный процесс развития.
A dialogue on financing for development at the ministerial level to be held in 2005 is designed to provide a concrete input into this process. Конкретный вклад в этот процесс должен внести намечаемый на 2005 год диалог на уровне министров по вопросам финансирования развития.
The United Nations Mine Action Strategy has become a useful instrument, and it should be further optimized by taking into consideration the impact of the landmine problem on the development of States. Стратегия деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, превратилась в полезный инструмент, который необходимо и далее совершенствовать с учетом воздействия проблемы наземных мин на процесс развития государств.
Больше примеров...
Хозяйства (примеров 4900)
An enabling policy environment for responsible investment in the development of rural sectors, including food markets and supply chains, is essential for progress. Большое значение для достижения прогресса в этих областях имеют благоприятные условия для ответственного инвестирования в развитие отраслей сельского хозяйства, в том числе рынков продовольственных товаров и сбытовой кооперации.
They obtain information on a variety of topics ranging from natural resource management, agriculture and fisheries to industrial and regional development and general planning activities. Они получают информацию по самым различным вопросам - от управления природными ресурсами, сельского хозяйства и рыболовства до промышленного и регионального развития и общей деятельности, связанной с планированием.
The untapped potential of the construction industry, which is a major stimulus for economic growth and employment, must be used in the development of infrastructures for training workers for housing development, city reconstruction and maintenance, and environmental management activities. Незадействованный потенциал строительной промышленности, который является важным стимулом для экономического роста и занятости, должен использоваться при развитии инфраструктуры, предназначенной для подготовки рабочих для сферы развития жилищного сектора, реконструкции городов и ведения городского хозяйства, а также для управления природоохранной деятельностью.
Currently, the Ministries of Local Development, Agriculture and Cooperatives, Labour and Transport Management, and Education and Sports have such units. В настоящее время такие подразделения имеются в Министерстве местного развития, Министерстве сельского хозяйства и кооперативов, Министерстве труда и управления транспортом и Министерстве образования и спорта.
The implementation of the ACTC/United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) framework agreement has led to the initiation of six joint programmes in 15 French-speaking countries to promote agriculture and industry. Осуществление АКТС и Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) Рамочного соглашения привело к созданию шести совместных программ в 15 франкоязычных странах по оказанию содействия развитию сельского хозяйства и промышленности.
Больше примеров...
Улучшение (примеров 2293)
The marked improvement in relations between the major Powers after the ending of the cold war, and especially in recent years, has become an important positive factor in the development of the international situation. Заметное улучшение отношений между крупными державами после завершения холодной войны и особенно в последние годы стало важным позитивным фактором развития международной обстановки.
However, the Ministry of Social Affairs and the Ministry of Forests and Wildlife had implemented a development plan aimed at improving the lives of Pygmies and local population groups through community-based environmental management initiatives. Вместе с тем Министерство социальных дел и Министерство лесов и дикой природы осуществляли план развития, направленный на улучшение жизни пигмеев и групп местного населения посредством реализации инициатив по рациональному использованию окружающей среды на общинном уровне.
Delegations appreciated the improved guidelines and training on the common country assessments and United Nations Development Assistance Frameworks, which they felt help strengthen the United Nations at the country level and improves the coherence of its operational activities. Они призвали расширить участие специализированных учреждений, а также не являющихся резидентами агентств в деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций и приветствовали улучшение руководящих принципов и подготовки по общим страновым оценкам и Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The report has identified some of the key constraints that affected the United Nations operation in Timor-Leste, such as the need for improved coordination among agencies from the very first day, the requirement for improved early warning and the gap between relief and development. В докладе указаны некоторые основные проблемы, с которыми Организация Объединенных Наций сталкивалась при осуществлении операций в Республике Тимор-Лешти, например, необходимость повышения уровня координации в деятельности различных учреждений с первого дня операций, улучшение системы раннего предупреждения и преодоление разрыва между деятельностью по оказанию помощи и развитием.
Another welcome development is the amount of information furnished by Governments, for it clearly indicates that they are aware of the serious problems affecting women and children, and that policies are aimed at improving their situation, protecting them and defending their rights. Между тем следует дать высокую оценку всем сообщениям, представленным правительствами, поскольку из них ясно следует, что правительства сознают серьезность проблем, затрагивающих женщин и детей, и что проводимая политика направлена на улучшение положения, обеспечение защиты и поощрение прав женщин и детей.
Больше примеров...
Застройка (примеров 68)
For the latter, however, more compact urban development, as well as the construction of cycling lanes and sidewalks, was necessary. Однако для обеспечения последнего необходимы более компактная городская застройка, а также обустройство велосипедных дорожек и тротуаров.
11.60 Large-scale new town development in the New Territories began in the early 1970s. 11.60 В начале 1970-х годов на Новых Территориях началась крупномасштабная новая городская застройка.
These include redevelopment of selected settlements, land development, housing finance, improvement of infrastructure and social services, rehabilitation and extension of road networks, and support to the informal sector, women and vulnerable groups. Сюда входят перепланировка отдельных поселений, застройка земельных участков, финансирование жилищного строительства, совершенствование инфраструктуры и социальных услуг, восстановление и расширение сетей дорог, а также оказание поддержки неформальному сектору, женщинам и уязвимым группам населения.
Land development for low cost housing Застройка земли под дешевое жилье
Transport infrastructure drives development and therefore development should subsidize transportation. Инфраструктура транспорта является движущей силой застройки, поэтому застройка должна вносить свой вклад в финансирование транспорта.
Больше примеров...
Достижение (примеров 4440)
This has been a landmark development for which we should applaud ourselves. Это важное достижение, и мы можем поздравить себя с ним.
It should also be noted that achieving the objectives of advancing career development through mobility is in fact measured by the substance of the change in functions. Следует также отметить, что достижение целей ускорения развития карьеры с помощью мобильности определяется критерием существенного изменения функций.
Agree to adopt and elaborate the following recommendations aimed at strengthening the process towards the attainment of gender equality, social justice and development in the region: соглашаемся принять и разработать следующие рекомендации, направленные на усиление процесса, направленного на достижение равенства между мужчинами и женщинами, социальной справедливости и развития в регионе:
This is why, on the basis of our experience in the management of natural resources, we have produced a national plan oriented towards the fight against desertification, water and sustainable development, energy, urban environment, biodiversity and climate change. Поэтому, исходя из нашего опыта в управлении природными ресурсами, мы подготовили национальной план, направленный на борьбу с опустыниванием, достижение устойчивого развития в области водных ресурсов, энергии, городской среды, сохранение биологического разнообразия и контроль в области климатических изменений.
Integrating environmental concerns into the activities of other sectors, whether economic or social, is one of the key challenges for the effective implementation of environmentally sound sustainable development principles. После Конференции в Рио-де-Жанейро деятельность и программы в регионе ЕЭК ООН были направлены на достижение этой цели, однако необходимо продолжить прилагать значительные усилия в этом направлении за счет использования широкого круга политических, правовых, институциональных и финансовых мер и стимулов.
Больше примеров...
Эволюция (примеров 172)
This is a development along the right lines. Эта эволюция идет в верном русле.
For the past 30 years, the development of conditions of mobility has very considerably modified and complicated demand for information on the part of road vehicle users. За последние 30 лет эволюция возможностей передвижения коренным образом изменила и усложнила характер потребностей участников дорожного движения в информации.
Evolution, new developments and emerging issues in overseas development assistance Эволюция, новые тенденции и возникающие вопросы в области зарубежной помощи в целях развития
One key requirement in designing capacity development strategy is to take into account the changing international and domestic environment where it evolves. Одним из ключевых требований при разработке стратегии развития потенциала является учет меняющейся международной и внутренней среды, в которой происходит ее эволюция.
The nature and scope of these measures have been influenced by the general evolution of international economic cooperation, in particular in the area of development financing and in the multilateral trading system. На характере и охвате этих мер сказывается общая эволюция международного экономического сотрудничества, в частности в сфере финансирования развития и многосторонней торговой системы.
Больше примеров...
Преобразование (примеров 179)
Clearly, then, this 'quiet transformation' can have far-reaching consequences for peace, security, prosperity and human development. Таким образом, очевидно, что это "спокойное преобразование" может иметь далекоидущие последствия для обеспечения мира, безопасности, процветания и развития человеческого потенциала.
Transformation of the global energy system can be linked directly to industrial development. Преобразование глобальной энергетической системы может быть связано непосредственно с промышленным развитием.
A critical factor in moving new capital into sustainable forestry will be to convert the development framework provided by national forestry programmes into an investment framework within sectoral investment programmes. Одним из важнейших факторов в области привлечения новых капиталов в сферу устойчивого лесоводства станет преобразование структуры развития, созданной национальными программами лесоводства, в структуру инвестиций в рамках секторальных программ капиталовложений.
In its report entitled "A new global partnership: eradicate poverty and transform economies through sustainable development", the High-level Panel of Eminent Persons on the Post-2015 Development Agenda called for a "data revolution". В своем докладе, озаглавленном «Новое глобальное партнерство: искоренение нищеты и преобразование экономики через устойчивое развитие», Группа видных деятелей высокого уровня по разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года призвала к «революции в использовании данных».
Ms. Caryl Arundel, Director of the Social Development Division, and Ms. Patricia Balogh, Chair of the Advisory Committee on Homes for the Aged, representing "Metro Toronto's Changing Communities: Innovative Responses" (Toronto, Canada); г-жа Керил Арундель, директор отдела социального развития, и г-жа Патрисия Булог, председатель Консультативного комитета по обеспечению жильем престарелых, представляющие "Преобразование общин в метрополитенском районе Торонто: новаторские варианты" (Торонто, Канада);
Больше примеров...
Развитость (примеров 11)
The reason is that poor economic development and rapid population growth are widespread in today's world. Причина этого заключается в том, что в современном мире повсеместно наблюдаются недостаточная экономическая развитость и быстрые темпы роста населения.
Foreign investors take the development of transport facilities into account as a major element in their decisions regarding investment location. Иностранные инвесторы учитывают развитость транспортных средств в качестве основного элемента в своих решениях, касающихся размещения инвестиций.
It is also necessary to compare some social factors, first of all, the development of healthcare, education, social services because these are the key indicators. Также необходимо сопоставить ряд социально ориентированных факторов и, в первую очередь, развитость системы здравоохранения, образования, сферы услуг.
That there are deficiencies of capacity development in the public sector has been corroborated throughout the development field. Недостаточная развитость потенциала в государственном секторе подтверждается применительно ко всем направлениям деятельности в области развития.
Expressing its concern that inadequate transport infrastructure development and the deterioration of existing transport infrastructure remain a major obstacle to trade, while telecommunication and energy infrastructure is still insufficient and unreliable, выражая обеспокоенность по поводу того, что недостаточная развитость транспортной инфраструктуры и ухудшение состояния имеющихся объектов транспортной инфраструктуры по-прежнему существенным образом ограничивают торговлю, в то время как телекоммуникационная и энергетическая инфраструктура все еще недостаточна и ненадежна,
Больше примеров...
Проявление (примеров 103)
Significant progress will also require a more genuinely supportive attitude on the part of donors and trading partners, particularly with regard to the development of common standards and equipment among neighbouring countries. Одним из условий достижения значительного прогресса будет также проявление донорами и торговыми партнерами более искренней готовности к оказанию помощи, особенно в области разработки соседними странами общих стандартов и оборудования.
The attention paid to social, health, educational and labour services is manifested in the following ways: In regard to health, UNDP ranked Bahrain thirty-seventh among the most advanced States in the world as regards economic and social development. Внимание, которое уделяется обеспечению услугами в социальной сфере, сфере здравоохранения, образования и труда, находит свое проявление в следующем: с точки зрения здравоохранения ПРООН поместила Бахрейн на 37-е место среди наиболее развитых государств мира по уровню экономического и социального развития.
Discrimination can also be insidious and result in hindering an individual's career development or unfair dismissals... . Такая дискриминация может осуществляться также в скрытой форме, находя свое проявление в препятствовании развитию карьеры работника или в необоснованных увольнениях... .
That money served to foment violence and social conflict rather than promote human rights and human development. Делегация оратора была бы благодарна за более подробное объяснение, какие социальные и экономические условия, непосредственно влияют на благосостояние детей и проявление насилия в отношении детей.
Migrant associations' roots in local realities, solidarity with the homeland, traditional values and an emotive attachment to the local context are essential factors determining the capacity of such associations to act successfully as agents for development. Для обеспечения успешного выполнения ассоциациями мигрантов своей миссии проводников прогресса важнейшими факторами являются осознание своих корней в местных общинах, проявление чувства солидарности со своей родиной, почитание традиционных ценностей и сохранение духовной неразрывности с родной землей.
Больше примеров...
Заключение (примеров 1332)
Before concluding my statement, I wish to raise another concern I have concerning the efforts towards sustainable growth and the development of the world. В заключение хочу выразить озабоченность по поводу еще одной проблемы, проблемы, связанной с усилиями по обеспечению устойчивого роста и развития в мире.
In conclusion, we are all aware how a lack of adequate investment in HIV prevention, treatment and care has the potential to wipe out all the hard-won gains and to render current and future development ineffective. В заключение следует подчеркнуть, что нам всем известно, каким образом отсутствие адекватных инвестиций в профилактику, лечение и уход в связи с ВИЧ может лишить нас всех с трудом завоеванных успехов и сделать неэффективным нынешнее и будущее развитие.
In conclusion, he said that the Development Account, the value of which as a catalyst extended beyond the content of the projects themselves, enriched the totality of technical cooperation work. В заключение оратор подчеркивает, что значение Счета развития как катализатора выходит за рамки непосредственных результатов самих проектов и обогащает всю совокупность мер по техническому сотрудничеству.
CEDS directly contributes to Goal 8 (Develop a global partnership for development), because training in diplomacy and decision-making provides useful expertise in concluding agreements and contracts that are appropriate to the development process. Центр дипломатических и стратегических исследований непосредственным образом содействует осуществлению восьмой цели развития тысячелетия (формирование глобального партнерства в целях развития), так как подготовка дипломатических и руководящих кадров на основе экспертного подхода делает возможным заключение соглашений и договоров, соответствующих динамике развития.
In conclusion, we would like to note the interest of all the developing countries in continuing to participate in these funds and programmes, whose contribution supports precisely the overall development perspective that we all are hoping for from the Agenda. В заключение нам хотелось бы отметить заинтересованность всех развивающихся стран в продолжении участия в деятельности этих фондов и программ, которая как раз-таки и направлена на достижение широких целей в области развития, определение которых, как все мы надеемся, и станет результатом принятия Повестки дня.
Больше примеров...
Протекание (примеров 2)
Organizations working with HIV-positive women have been trained on various topics: reproductive health of women, contraceptives, normal development of pregnancy, most frequent problems during pregnancy, HIV treatment during pregnancy, principles of counselling and newborns and their care. Сотрудники организации, ведущих работу с ВИЧ-инфицированными женщинами, прошли подготовку по различным вопросам: репродуктивное здоровье женщин, противозачаточные средства, нормальное протекание беременности, наиболее частые проблемы, возникающие в период беременности, лечение ВИЧ во время беременности, принципы консультирования, новорожденные и уход за ними.
(a) Prepare meteorological data for operational modelling based on the European Centre for Medium-Range Weather Forecasts analysis and continue work on/update development of the meteorological drivers; а) подготовка метеорологических данных для оперативного моделирования на основе анализа, проводимого Европейским центром среднесрочных прогнозов погоды, и продолжение работы по выявлению/обновлению факторов, определяющих протекание метеорологических процессов;
Больше примеров...