| The scope of the public consultation of the decisions was then determined. | Затем определяются круг и содержание вопросов, выносимых на консультацию с общественностью по этим решениям. |
| It then determined its staffing requirements. | Затем на основе этих прогнозов определяются кадровые потребности. |
| The Administration stated that ICT manpower requirements were determined in accordance with the mandates and operational requirements of missions. | Администрация заявила, что потребности в персонале в области ИКТ определяются исходя из мандатов и оперативных потребностей миссий. |
| But market outcomes are not determined solely by supply but by the interaction of the forces of supply and demand. | Однако рыночные показатели определяются не только лишь предложением, но и взаимодействием факторов спроса и предложения. |
| K and β are free parameters determined empirically. | К и β - свободные параметры, определяются эмпирически. |
| They change with age in ways determined partly by experiences and partly by situational factors. | Оно меняется с возрастом при помощи способов, которые определяются частично опытом и частично ситуационными факторами. |
| Researchers have not determined how these malfunctioning channels are related to the buildup of lipofuscin in the macula and progressive vision loss. | Исследователи не определяются, как эти неправильные каналы относятся к накоплению липофусцина в макуле и прогрессирующей потере зрения. |
| I argued that television was a volatile industry... in which success and failure were determined week by week. | Я пытался возразить, что телевидение это неустойчивая отрасль... где успех и провал определяются каждую неделю. |
| It was that latter element that determined education grant levels and thus was the focus of the current review. | Именно этим последним элементом определяются размеры субсидии на образование, и поэтому ему было уделено основное внимание в рамках нынешнего обзора. |
| For many goals, the 1990 baselines are only now being determined. | В отношении многих целей исходные данные за 1990 год определяются только сейчас. |
| In the metals industry this is difficult since prices are mainly determined in independent end-markets. | В металлообрабатывающей промышленности это связано с определенными затруднениями, поскольку цены в основном определяются на независимых конечных рынках. |
| Criteria for LAN infrastructure requirements and costs are being determined under a cost-recovery study currently under way. | Критерии для определения потребностей и расходов, связанных с инфраструктурой ЛВС, определяются в рамках проводимого в настоящее время исследования по вопросам возмещения расходов. |
| The weights of the groups are carefully determined in the light of household surveys and information about the structure of retail turnover. | Веса товарных групп тщательно определяются на основе результатов обследования домашних хозяйств, а также данных о структуре розничного товарооборота. |
| Duration and extension determined on an individual basis depending on requirements. | Продолжительность и срок продления определяются на индивидуальной основе в зависимости от потребностей. |
| The local authorities determined the level of the discounts. | Размеры скидки определяются местными органами власти. |
| Requirements for this programme are being determined. | Потребности этой программы определяются в настоящее время. |
| How is the cooling unit performance determined? | З. Каким образом определяются эксплуатационные характеристики охлаждающего оборудования? |
| The migration phenomenon was only one aspect of a globalized, interdependent world in which the international labour market determined the movement of persons. | Феномен миграции является частью глобального и взаимозависимого мира, где перемещения людей определяются международным рынком труда. |
| As to the Islamic Human Rights Commission, the Paris Convention determined the criteria for establishing whether a national commission was genuinely independent. | Что касается Исламской комиссии по правам человека, то в Парижской конвенции определяются критерии, позволяющие установить, является ли какая-либо национальная комиссия подлинно независимой. |
| The number of peacekeeping operations being planned and conducted, rather than the number of personnel deployed, determined the extent of work required. | Так, объемы работы определяются не числом развернутого персонала, а количеством планируемых и осуществляемых операций по поддержанию мира. |
| Training needs are currently determined independently at each location and partly met within the constraints of available resources. | В настоящее время потребности в профессиональной подготовке определяются в каждой точке в отдельности и удовлетворяются не в полном объеме с учетом ограниченности имеющихся ресурсов. |
| Option 3. Activities eligible for international support shall be primarily identified and determined through country-driven planning and processes. | Вариант З Виды деятельности, имеющие право на получение международной поддержки, выявляются и определяются в первую очередь в рамках планирования и процессов, осуществляемых по инициативе стран. |
| Programming arrangements are mainly determined at the headquarters. | Методы программирования определяются главным образом в штаб-квартирах. |
| Rates were determined according to vehicles, distances and locations. | Ставки определяются в зависимости от вида дорожно-транспортного средства, расстояния и места. |
| He would like to know how those risk periods were determined and the manner in which potentially contagious prisoners in overcrowded prisons were quarantined. | Целесообразно было бы узнать, как определяются эти периоды риска и каким образом обеспечивается санитарная изоляция потенциально заразных заключенных в пенитенциарных учреждениях в условиях их переполненности. |