After all, adeptness at cocktail party conversation - or addiction to the cocktails - may be no less genetically determined than hair color. |
В конце концов способность поддерживать беседу на вечеринке - или привычка к коктейлям -определяются генами подобно цвету волос. |
The imprest levels were determined twice a year based on the most recent 12-monthly "Zero-Based Account" disbursement average. |
Уровни подотчетных сумм определяются дважды в год на основании последних по времени средних выплат за 12 месяцев со «счета с нулевым сальдо». |
determined for all types of transport and routes (intra urban, suburban and interurban). |
Количество перевезенных пассажиров и пассажиро-километры определяются на всех видах транспорта и по видам сообщений (внутригородскому, пригородному и междугородному). |
Time and length of breaks may be freely determined, except as regards young workers, who may not work for over four and a half hours without a break. |
Время и продолжительность перерывов для отдыха определяются произвольно, если речь не идет о молодых работниках. |
He would welcome information on the appointment procedures, resource allocation and precise functions of the Office. Mr. THORNBERRY asked whether the State party's reservation with respect to article 4 meant that domestic legislation, and not the Convention, determined its obligations in combating discrimination. |
Г-н ТОРНБЕРРИ спрашивает, означает ли оговорка государства-участника в отношении статьи 4, что его обязательства в области борьбы с дискриминацией определяются не Конвенцией, а его внутренним законодательством. |
Organ exposure, lack of vitamines and minerals, allergies, funghi/parasites, dental irritations, impact of pesticides and insecticides, psychological stress, heavy metal poisoning and foods intolerance are identified and determined in their priority. |
Отрицательное воздействие на органы, недостаток витаминов и минералов, аллергии, грибок/паразиты, очаги поражения в полости рта, влияние пестицидов и инсектицидов, психологическое напряжение, отравление тяжелыми металлами и пищевая непереносимость выявляются и определяются по степени их важности. |
There is ongoing debate as to what extent gender roles and their variations are biologically determined, and to what extent they are socially constructed. |
В науке нет единой точки зрения о том, в какой степени гендерные роли и их вариации определяются биологией и в какой - конструируются обществом. |
These risk factors are largely socially determined and include higher prevalence of poorer living conditions, higher bed-sharing rates and higher smoking rates in pregnancy and postnatally. |
Эти факторы в значительной мере определяются социальным положением и включают неблагоприятные условия жизни, использование общих спальных мест, что является особым фактором риска, когда оно сочетается с курением) и курение в период беременности и в послеродовой период. |
With regard to Professional staff costs, post adjustment multipliers by main duty stations were determined not only by movements in the consumer price index but also by out-of-area expenditure components. |
Что касается расходов на оклады сотрудников категории специалистов, то множители корректива по месту службы по основным местам службы определяются не только с учетом динамики изменения индекса потребительских цен, но также и с учетом компонентов, касающихся расходов за пределами места службы. |
But they're having a hard time doing it because they're still trying to use demographics in order to understand them, because that's how ad rates are still determined. |
Но у них это плохо получается, потому что они все еще используют демографические характеристики, чтобы понять их, потому что рекламные рейтинги до сих пор определяются таким образом. |
For the industry Trade these ratios are also determined for three digit level of NACE Rev..1, and the calculation of these ratios use also the data of corporations with less than five billion HUF turnover and the ratio of margin is less than 0.6. |
Для отрасли "Торговля" эти относительные показатели также определяются на уровне трех знаков пересмотренного варианта 1.1 КДЕС, и при расчете таких показателей также используются данные о корпорациях с оборотом менее 5 млрд. венгерских форинтов и относительным показателем торговой наценки менее 0,6. |
Option 7: Units in surplus to plan: Emissions trading under Article 17 shall operate under an annual post-verification trading system limited to [AAUs] [PAAs] determined to be surplus to a Party's allocation plan. |
Вариант 7: Сверхплановые единицы: Торговля выбросами согласно статье 17 осуществляется на основе годичной послепроверочной системы торговли, ограниченной теми [ЕУК] [ЧУК], которые определяются как полученные сверх установленного Стороной плана распределения. |
The cross flag is depicted upon the Construction of Kronschloss Medal, which commemorates the construction of Fort Kronschlot (Kronschloss) in Kronstadt by Peter the Great in 1704, the colors of the flag being determined according to the hatchings engraved. |
Аналогичный третьему флаг изображен на медали «На строительство Кроншлота» в ознаменование строительства Петром I форта Кроншлот в Кронштадте в 1704 году - цвета флага определяются по шраффировке. |
(a) The restoration of national authority and protection, given that situations in which national authorities are dysfunctional, or are among those perpetrating arbitrary displacement, are often determined to be a threat to international peace and security; |
а) восстановление национальной власти и защиты с учетом того, что ситуации, когда национальные власти бездействуют или порождают произвольное перемещение, часто определяются как угроза международному миру и безопасности; |