| Morocco has shown yet again its desire to meet its commitments. | Марокко вновь подтвердило свое намерение выполнить свои обязательства. |
| The Head of Delegation conveyed their country's desire to undertake a study on the effects of corporal punishment in the Bahamas. | Глава делегации отметила намерение своей страны провести исследование по вопросу о последствиях применения телесных наказаний на Багамских Островах. |
| This principle is respected by the bride and the groom confirming their desire to marry during the marriage ceremony. | Этот принцип соблюдается во время брачной церемонии, когда невеста и жених подтверждают свое намерение вступить в брак. |
| Indicates a desire to read and update the resource. | Указывает на намерение читать и обновлять ресурс. |
| The leaders reiterated their desire and determination to further enhance a stable, friendly and mutually beneficial relationship between their two countries. | Руководители подтвердили свое намерение и решимость и впредь укреплять стабильные, дружеские и взаимовыгодные отношения между двумя странами. |
| He expressed his country's desire to work with other developing country delegations to strengthen that cooperation and promote global development. | Выступающий выразил намерение его страны работать совместно с делегациями других развивающихся стран в целях укрепления этого сотрудничества и содействия глобальному развитию. |
| These efforts have achieved notable success, reflecting the State's sincere desire to combat such unlawful practices. | Эти усилия привели к заметным успехам, что отражает искреннее намерение государства бороться с такой противоправной практикой. |
| We are greatly encouraged by the international community's desire to establish a Global Marine Assessment process that is truly global and all-inclusive. | Нас глубоко вдохновляет намерение международного сообщества дать ход поистине глобальному и всеобъемлющему процессу глобальной оценки состояния морской среды (ГОМС). |
| The Congolese Government has clearly expressed its desire to hold free, transparent elections. | Конголезское правительство прямо выразило свое намерение провести свободные и транспарентные выборы. |
| The Republic of Korea supports the Commission's desire to establish a comprehensive framework for the law of international responsibility. | Республика Корея поддерживает намерение Комиссии создать всеобъемлющую базу для права международной ответственности. |
| He has expressed a strong desire to accomplish them. | Он выразил твердое намерение провести их. |
| Hence the Government's desire to promote value-added production in national heavy industry. | Отсюда намерение правительства поощрять производство продукции с добавленной стоимостью в тяжелой промышленности страны. |
| In 2008, the Group would circulate a draft resolution that reflected that desire. | В 2008 году Группа распространит проект резолюции, который отражает это намерение. |
| He confirmed his desire for a final meeting in Ri-Kwangba, leading to his signing of the Final Peace Agreement. | Он подтвердил свое намерение провести в Ри-Квангбе заключительную встречу, которая приведет к подписанию им окончательного мирного соглашения. |
| Lastly, he reaffirmed the desire of the African Union to support the Committee in its action with regard to any conflict situations of which it was seized. | Наконец, он подтвердил намерение Африканского союза оказывать Комитету поддержку в его деятельности в отношении любых конфликтных ситуаций, которыми Комитет может заниматься. |
| In December 2011, it had launched domestic air transport service for the first time in its aviation history and expressed its desire for railway links. | В декабре 2011 года впервые в истории своей авиации Бутан начал осуществлять внутренние воздушные перевозки и выразил намерение развивать железнодорожное сообщение. |
| In conclusion, Slovenia reconfirmed its desire to progress in protecting human rights, describing the universal periodic review process as an opportunity for constructive dialogue. | В заключение Словения подтвердила свое намерение добиться прогресса в области защиты прав человека и отметила, что процесс универсального периодического обзора представляет собой возможность для налаживания конструктивного диалога. |
| In the Universal Periodic Review in May 2011, the Solomon Islands Government recognised the need and expressed a desire to have human rights as a subject. | В ходе проведения универсального периодического обзора в мае 2011 года правительство Соломоновых Островов признало необходимость и выразило намерение включить изучение прав человека в учебную программу в качестве одной из дисциплин. |
| Civil society organizations in Burundi then questioned the real desire of the Government to establish transitional justice mechanisms and expressed concern about a possible manipulation of the report. | Однако организации гражданского общества Бурунди ставили под сомнение реальное намерение правительства создать эти механизмы правосудия переходного периода и высказывали опасения по поводу возможности манипулирования результатами отчета. |
| The Committee reiterates its desire to maintain and develop the constructive dialogue, which it is already engaged in, with the Government of the People's Republic of China. | Комитет подтверждает свое намерение и впредь поддерживать и развивать уже начатый конструктивный диалог с правительством Китайской Народной Республики. |
| Your election and stated desire to continue the improvement of our working methods gives my delegation optimism amidst the grim record of our achievements in the recent past. | Ваше избрание и провозглашенное намерение продолжать совершенствовать методы нашей работы порождают оптимизм у моей делегации на довольно безрадостном фоне наших достижений в недавнем прошлом. |
| Countries of the region have expressed a strong desire to cooperate with each other in sharing experiences in practices and policies to tackle these common issues. | Страны региона выразили твердое намерение сотрудничать между собой на основе обмена опытом практической деятельности и политики в целях решения этих общих вопросов. |
| These objectives reflect the desire of the African Institute to foster the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration and the relevant United Nations conventions. | Эти задачи отражают намерение Африканского института способствовать разработке планов действий для осуществления Венской декларации и соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций. |
| Articles 167 and 168 characterize terrorism as "the desire to disturb through intimidation and terror by blindly attacking the security of people and property". | В статьях 167 и 168 терроризм квалифицируется как «намерение нарушить общественный порядок путем совершения неизбирательных актов запугивания и террора, направленных против безопасности людей и имущества». |
| In its resolution of , the General Assembly noted the desire of Member States of the region to institutionalize the Space Conference of the Americas. | В 2003 году Генеральная Ассамблея приняла к сведению намерение государств региона институционализировать Всеамериканскую конференцию по космосу. |