Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Desire - Намерение"

Примеры: Desire - Намерение
The Government has also placed on record its desire and resolve to undertake further reforms and is considering the release of those who were jailed for political reasons. Правительство также отметило свое желание и намерение осуществлять дальнейшие реформы и рассматривает возможность освобождения тех, кто бы заключен в тюрьму по политическим мотивам.
This affirms the Kingdom's credibility and seriousness with respect to joining the CEDAW and its desire to ensure that all of its legislation is consistent with the Convention's provisions. Это подтверждает решимость и серьезность Королевства в отношении его присоединения к КЛДОЖ и его твердое намерение обеспечить соответствие всего законодательства страны положениям Конвенции.
I have in mind first and foremost the intention of the previous United States Administration to develop the Third Site of the global American anti-missile defence in Europe and the totally unjustified and destructive desire to expand NATO. Я имею в виду прежде всего намерение прежней администрации США о развертывании третьего позиционного района (ТПР) глобальной американской ПРО в Европе и абсолютно неоправданное деструктивное стремление к расширению НАТО.
It is an illustrious tool by means of which countries express their desire and determination to guarantee respect and protection for the rights of their nationals and those subject to their legal authority. Оно также является важным инструментом, с помощью которого страны выражают свое желание и свое намерение гарантировать уважение и защиту прав их граждан и тех, кто подчиняется их законам.
The Presidents confirmed their intention to seek early ratification of the START II Treaty, once the START I Treaty enters into force, and expressed their desire to exchange START II instruments of ratification at the next Russia-United States summit meeting. Президенты подтвердили свое намерение добиваться скорейшей ратификации Договора СНВ-2 после того, как вступит в силу Договор СНВ-1 и выразили желание обменяться документами о ратификации Договора СНВ-2 на следующей российско-американской встрече на высшем уровне.
Paragraph 9 of the report reproduced the text of article 3 of the Charter, which gave an idea of the legislator's desire to provide strict guarantees of the equality of all citizens before the law, without distinction of any kind. Г-н Совак обращает внимание Комитета на пункт 9 доклада, в котором излагаются положения статьи 3 Хартии, отражающей намерение законодательной власти обеспечить строгое соблюдение гарантии равенства всех граждан перед законом без каких-либо различий.
If there is a genuine desire to have an open, good-faith discussion of the responsibility to protect, the General Assembly is the body par excellence in which fundamental decisions affecting humanity should be taken. Если существует искреннее намерение провести открытое, добросовестное обсуждение вопроса об ответственности по защите, то Генеральная Ассамблея является тем самым органом, где и должны проходить обстоятельные обсуждения, имеющие последствия для человечества.
It also takes note of his stated desire to move towards ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and to initiate negotiations for a treaty to prohibit the production of fissile materials for nuclear weapons purposes. Она также принимает к сведению выраженное им намерение двигаться в направлении ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и начать переговоры о заключении договора о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия.
Announcement above referred to may precipitate embarrassment in the UN where evident desire is not to be confronted with necessity of a vote on passage, rather to find you have found it militarily necessary to do so. Это заявление может привести к переполоху в ООН, очевидное намерение может привести к голосованию по этому вопросу, но это должно зависеть скорее от того, посчитаете ли вы это необходимым с военной точки зрения».
As is clear from the foregoing, the Organization has expressed its desire to join UNJSPF as soon as possible, in order to remedy the problem of the lack of social protection of its staff, a matter which has been outstanding since the establishment of the organization. Учитывая вышеизложенное, ВТО подтверждает свое намерение как можно скорее вступить в члены Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, с тем чтобы решить проблему отсутствия социальной защиты своего персонала, которая остается нерешенной с момента создания этой организации.
The last event of the campaign was a concluding conference held on 19 October 2007, following which the participants, having overviewed the activities and outcomes of the campaign in Lithuania, expressed the desire to have the values of the campaign promoted further. Кампания завершилась итоговой конференцией, состоявшейся 19 октября 2007 года, после чего её участники, обсудив мероприятия и результаты кампании в целом по Литве, выразили намерение и впредь пропагандировать ценности, утверждавшиеся в ходе её проведения.
The representatives of these countries for their part expressed their satisfaction at being able to participate in the work of WP. and stressed their desire to enable their countries to profit to the maximum from the lessons learned from its work. Представители этих стран со своей стороны выразили удовлетворение в связи с возможностью принять участие в работе WP. и подчеркнули свое намерение извлечь для своих стран максимальную пользу из этой деятельности.
The worthy intention of facilitating the use of ICT in developing countries inspired the principle of digital solidarity, and the creation of the Digital Solidarity Fund responded to a desire to provide a pertinent response to the challenge of the digital divide. Благородное намерение содействовать использованию ИКТ в развивающихся странах лежит в основе принципа цифровой солидарности, и создание Фонда цифровой солидарности вызвано стремлением принять надлежащие меры для преодоления цифрового разрыва.
Asserting its commitment to abide by the provisions of the OIC Agreement on Combating International Terrorism and its desire to coordinate the Member States' efforts in combating all forms and manifestations of terrorism including state-terrorism; подтверждая свое твердое намерение следовать положениям Соглашения ОИК по борьбе с международным терроризмом и свое стремление координировать усилия государств-членов в деле борьбы со всеми формами и проявлениями терроризма, включая государственный терроризм,
PPPs have risen in prominence in the recent past, driven by the desire of governments and the public sector to bring innovative technical and managerial solutions to traditional public procurement methods without changing ownership. В последние годы все более важную роль стали играть государственно-частные партнерства (ГЧП), стимулом к созданию которых послужило намерение правительств и государственного сектора дополнить традиционные методы государственных закупок новаторскими техническими и управленческими решениями без изменения режима собственности.
Under this decree, the penalty for abduction and deprivation of liberty may be as severe as capital punishment, whether the offence is motivated by political or material considerations, a desire for revenge, sectarianism or the intention to demand a ransom. Этот декрет предусматривает суровые меры наказания за похищение людей или лишение их свободы, вплоть до смертной казни, в зависимости от того, являлись ли мотивами этого преступления политические или материальные соображения, желание отомстить, межрелигиозная рознь или намерение запросить выкуп.
The perpetrator must also be aware of the unlawfulness of his behaviour, since criminal intent can be established only by proving such awareness and the existence of a desire to achieve the objective. Кроме того, правонарушителю должно быть известно о незаконном характере своего поведения, поскольку преступное намерение может быть установлено только в том случае, если доказано, что правонарушителю было известно о незаконности своего поведения и что у него было желание достичь своей цели.
In April 2002, Carter reiterated his desire and the studio's desire to do a sequel film. В апреле 2002 года Картер подтвердил своё намерение и желание студии 20 Century Fox снять второй фильм.