Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Desire - Намерение"

Примеры: Desire - Намерение
Commending the desire of the leadership of the Republic of Tajikistan to pursue a dialogue with the opposition, the participants called upon the latter to adopt a constructive approach as well and to resume talks in Moscow with the Government of Tajikistan without any prior conditions. Одобряя намерение руководства Республики Таджикистан продолжать диалог с оппозицией, участники встречи призвали ее также проявить конструктивный подход и возобновить переговоры в Москве с правительством Таджикистана без каких-либо предварительных условий.
its visit. This is due to the positive and constructive attitude of H.M. King Jigme Singye Wangchuck who expressed his desire to implement the suggestions of the Working Group within a set time-frame. Это стало возможным благодаря положительной и конструктивной позиции Его Величества короля Джигме Сингая Вангчука, выразившего намерение содействовать осуществлению предложений Рабочей группы в рамках установленного срока.
Once again, I am delighted to be here to demonstrate Britain's commitment to Gibraltar and the British Government's desire to work closely with the Government of Gibraltar in promoting the interests of this important dependent Territory. Еще раз хочу сказать о том, что мне приятно быть здесь с тем, чтобы продемонстрировать приверженность Британии обязательствам в отношении Гибралтара, а также намерение британского правительства работать в тесном контакте с правительством Гибралтара в деле реализации интересов этой важной зависимой территории.
The Committee observes that the political desire for an amnesty for the crimes committed during the periods of civil war may also lead to a form of impunity that would be incompatible with the Covenant. Комитет отмечает, что намерение политиков объявить амнистию за преступления, совершенные в периоды гражданской войны, может в какой-то мере привести к поощрению безнаказанности в нарушение положений Пакта.
Participants also expressed their satisfaction with the attention and the interest in the region shown by the Special Representative of the Secretary-General on Human Rights Defenders and reiterated their strong desire to invite her to the region. Участники также выразили свое удовлетворение тем вниманием и интересом к региону, которые были проявлены Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках, и вновь подтвердили свое твердое намерение пригласить ее в регион.
3.2 The complainant criticizes the lack of information as to the content and sources of the Special Branch's information on Mr. A., observing that in any event the desire of the Egyptian authorities to have him in custody on account of his previous conviction was clear. 3.2 Заявительница подвергает критике отсутствие сведений относительно содержания и источников информации Специального отделения, касающейся г-на А., отмечая, что в любом случае намерение египетских властей взять его под стражу на основании его предыдущих убеждений является очевидным.
We reaffirm our solidarity with the people and Government of Pakistan and our desire to continue to provide assistance to save the victims and restore their normal living conditions as soon as possible. Мы вновь подтверждаем свою солидарность с народом и правительством Пакистана и свое намерение продолжать предоставлять им помощь для спасения пострадавших и восстановления нормальных условий жизни для них в кратчайшие сроки.
The Committee notes the State party's desire, expressed in its written replies to the list of issues of the Committee, to replace its broad declaration under the Convention with a more specific reservation addressing articles 14 and 21. Комитет принимает к сведению намерение государства-участника, отраженное в его письменных ответах на перечень вопросов Комитета, заменить сделанное им широкое заявление по Конвенции более конкретной оговоркой, касающейся статей 14 и 21.
The Representative also noted the commitment of the authorities to end the marginalization of internally displaced persons and the express desire to improve their living conditions, notably with regard to housing, education, health and employment. Представитель отметил также стремление властей положить конец маргинализации внутренне перемещенных лиц и намерение улучшить их условия жизни, в частности условия проживания, образования, здравоохранения и устройства на работу.
The Committee nevertheless notes with satisfaction that the State party has shown a desire to continue its dialogue with the Committee, as demonstrated by its sending of a delegation to the Human Rights Committee meeting. З) Тем не менее Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник демонстрирует намерение продолжать диалог с Комитетом, о чем свидетельствует факт направления делегации на заседание Комитета по правам человека.
I am encouraged that States confirmed their strong desire to follow the mandate given in General Assembly resolution 62/47 and focus on consideration of the implementation of the Programme of Action and on identifying priority issues and implementation challenges and opportunities. У меня вызывает удовлетворение то, что государства вновь выразили твердое намерение выполнять мандат, изложенный в резолюции 62/47 Генеральной Ассамблеи, и сосредоточить внимание на рассмотрении процесса осуществления Программы действий и на определении приоритетных вопросов и проблем и возможностей, возникающих в процессе осуществления.
While the Secretary-General has broad discretionary authority with regard to appointments at the levels of Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General, he has made known his keen desire to interview the finalists. Хотя Генеральный секретарь обладает широкими дискреционными полномочиями на назначение сотрудников на уровнях заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря, он выразил твердое намерение проводить собеседования со всеми окончательными кандидатами.
The PNC is still denied resources, there is as yet no clear accounting of the transfer to the PNC of military personnel, and there seems to be a desire to de-link the deployment of the PNC from the phasing out of the PN. НГП по-прежнему отказывают в средствах, до сих пор не ведется четкого учета перевода в НГП военного персонала, и, как представляется, существует намерение не обеспечивать увязку развертывания НГП с постепенным расформированием НП.
Aware also of the desire of the Central Commission for the Navigation of the Rhine and of the Danube Commission to remain closely associated in the regulating process; учитывая также намерение Центральной комиссии судоходства по Рейну и Дунайской комиссии по-прежнему активно участвовать в процессе дальнейшего развития регламентирующих положений,
With regard to the Compact's economic and social development goals - which, along with the security objectives, are perhaps the most important goals of the Compact - there is, among the other objectives, the desire to build national road and electricity networks by 2008. Что касается закрепленных в Соглашении целей социально-экономического развития, которые наряду с целями в области безопасности являются, возможно, самыми важными целями этого Соглашения, то среди других целей можно назвать намерение создать к 2008 году национальную дорожную сеть и национальную систему снабжения электроэнергией.
She underscores her desire and intention to continue her dialogue with the Government. Она выражает свое желание и намерение продолжать диалог с правительством.
It is no use to have the desire and the commitment to struggle against HIV/AIDS if they are not upheld by solid financial support. Стремление и намерение вести борьбу с ВИЧ/СПИДом бесполезны, если они не подкрепляются существенной финансовой поддержкой.
Makarov explained his intention to start a criminal life with a desire to "get money to buy a cooperative apartment". Своё намерение начать преступную жизнь Макаров объяснил желанием «добыть деньги на покупку кооперативной квартиры».
Removing it took away any desire and intent to start fires. Её удаление исключило любое желание и намерение совершать поджоги.
Instead, the war's root cause was Georgia's desire to align itself with the West and Russia's determination to stop it. В действительности, основной причиной войны было желание Грузии сотрудничать с Западом и намерение России остановить это.
Even among these, it is hard to spot a terrorist intent rather than a mere desire to make money. Но даже если говорить о мошеннических операциях, то трудно отличить намерение, связанное с терроризмом, от простого стремления заработать деньги.
And did he also convey my desire... my intention that there be no issue from our marriage? И он также передал вам мое желание... мое намерение, что не будет никаких вопросов о нашем браке?
In paragraph 4 of the letter, the Permanent Representative of Armenia, out of his will and desire, confirms the fact of occupation of the territories of Azerbaijan despite his initial intention to state different. В пункте 4 письма Постоянный представитель Армении не по своей воле и желанию подтверждает факт оккупации территории Азербайджана, несмотря на свое первоначальное намерение заявить иное.
There was an understandable desire to limit arbitrary revocations of unilateral declarations in cases where a State had clearly manifested its intent to be bound and there had been detrimental reliance on that declaration by the addressee. Вполне понятно желание ограничить возможность произвольных отзывов односторонних заявлений в тех случаях, когда государство ясно продемонстрировало намерение взять на себя обязательство и существовала чреватая последствиями зависимость адресата от этого заявления.
Mr. Dembinski (Poland): My delegation joins the other delegations in welcoming the intention and desire of Turkmenistan to become a permanently neutral State. Г-н Дембинский (Польша) (говорит по-английски): Моя делегация присоединяется к делегациям других стран и приветствует намерение и стремление Туркменистана обрести статус постоянного нейтралитета.