Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Desire - Намерение"

Примеры: Desire - Намерение
After recognizing the interdependence of the two countries, the delegations of Côte d'Ivoire and Burkina Faso reaffirmed their strong desire to work together to restore confidence. После завоевания обеими странами независимости ивуарская и буркинийская стороны подтвердили их твердое намерение принимать согласованные меры для восстановления доверия.
The Committee also noted the desire of its member States in Latin America and the Caribbean to institutionalize the Space Conference of the Americas. Комитет отметил также намерение своих государств-членов из Латинской Америки и Карибского бассейна придать официальный статус Всеамериканской конференции по космосу.
Chad's firm desire to promote and respect human rights, despite development and stability challenges, justified the international community's support for this country. Твердое намерение Чада поощрять и уважать права человека, несмотря на трудности, возникающие в связи с обеспечением развития и стабильности, оправдывают оказание международным сообществом поддержки этой стране.
Contracting Parties with regulations in the compendium were urged to review their regulations and confirm their desire to keep them in the compendium. В адрес Договаривающихся сторон, которые предложили включить в Компендиум те или иные правила, была обращена настоятельная просьба вновь рассмотреть эти правила и подтвердить свое намерение оставить их в этом сборнике.
The road map that he has drawn up is a clear reflection of his strong desire to guide the preparatory work for the summit in a deliberate, open, transparent and inclusive manner. План работы, который он наметил, убедительно подтверждает его твердое намерение руководить подготовкой саммита коллективным, открытым, транспарентным образом с привлечением всех государств к участию в этом процессе.
Her delegation supported the Special Rapporteur's desire to organize a meeting at the next session with all the human rights treaty bodies and looked forward to hearing about its results. Делегация Португалии поддерживает намерение Специального докладчика организовать на следующей сессии совещание с представителями всех договорных органов по правам человека и будет с нетерпением ожидать информации о результатах этого мероприятия.
The entire international community is now very concerned and is quite rightly expressing its ardent desire to see an end to violence, the return of calm and for the parties to resume their discussions around a negotiating table. Сейчас все международное сообщество испытывает огромную озабоченность и по праву выражает свое твердое намерение положить конец насилию, восстановить спокойствие и содействовать возобновлению сторонами дискуссий за столом переговоров.
Clarkson had first made public his desire to spend his life fighting for emancipation at Middleton's home, Barham Court, overlooking the River Medway at Teston, Kent. Кларксон впервые обнародовал своё намерение посвятить жизнь борьбе за эмансипацию рабов в доме Миддлтонов, Бархэм-корт, с видом на реку Медуэй в Тестон, Кент.
One of the topics at the peace conference is your desire to enhance surveillance by controlling international satellite systems is it not? Одной из тем на конференции будет ваше намерение увеличить разведывательные возможности путем управления международной группировкой спутников не так ли?
These include the desire of complainants to avoid lengthy procedures and attempts by criminals to use the complaints system as a defence strategy; К этим причинам относятся намерение подателей жалоб избежать длительных процедур, а также попытки со стороны преступников использовать систему обжалования в качестве стратегии защиты;
The Government of the Republic of Cuba confirms its desire to work towards the pressing goal of making the letter and spirit of the Vienna Declaration and Programme of Action a reality. Правительство Республики Куба подтверждает свое намерение добиваться реализации неотложной цели - воплотить в жизнь букву и дух Венской декларации и Программы действий.
Recognizing the challenges of globalization, African leaders have consistently expressed their desire to deepen regional integration, including through the creation of a common market for goods, services, capital and labour, and the harmonization of rules. Признавая требования глобализации, лидеры африканских стран неоднократно выражали намерение содействовать углублению региональной интеграции, в том числе путем создания общего рынка товаров, услуг, капитала и рабочей силы и унификации нормативных положений.
Delegations at this Ministerial Meeting have unanimously declared that the Convention and its Protocol are key for the protection of refugees, and they have reaffirmed their desire to continue with it. Делегации на этом совещании министров единодушно констатировали: Конвенция и Протокол - это ключ к защите беженцев и вновь подтвердили свое намерение сохранить их.
It reflects yet again the United States desire to impose its hegemony, to pursue the policies of isolation and imposition, and to take the law into its own hands. Это вновь подтверждает намерение Соединенных Штатов навязать свою гегемонию, проводить политику изоляции и принуждения, а также творить суд по своему собственному усмотрению.
The desire to dispose of certain problems in inter-State relations could be seen in Kazakhstan's efforts to bring about a rapid settlement of the question of the legal status of the Caspian Sea. Намерение решить определенные проблемы международных отношений проявляется, например, в усилиях, прилагаемых Казахстаном для скорейшего решения правовой ситуации вокруг Каспийского моря.
We want an agreement that is comprehensive, binding, fast and effective, and I reiterate to the Assembly my country's desire to strengthen joint action through development of a clean and sustainable growth economy with low carbon emissions. Мы хотим достичь всеобъемлющей, обязательной, незамедлительной и эффективной договоренности, и я подтверждаю Ассамблее намерение моей страны укреплять совместные действия путем достижения экологически ориентированного и устойчивого роста экономики, предусматривающего незначительные выбросы парниковых газов.
I am encouraged that the leaderships of both nations have expressed a strong desire to make concrete progress on bilateral relations following the exchange of high-level visits by representatives of the two countries early this year. Я с удовлетворением отмечаю, что руководство обоих государств выражает твердое намерение добиться конкретного прогресса в двусторонних отношениях после обмена визитами высокопоставленных представителей двух стран в начале этого года.
It demonstrates the desire of the Government of the Republic of Chad to integrate women as a constituent part in development plans in all sectors of public and private life. В нем подтверждается намерение правительства Республики Чад включать вопросы женщин в планы развития во всех сферах общественной и частной жизни.
It noted with satisfaction the desire of Cyprus to combat offences committed by the forces of law and order and the setting up of an independent authority to investigate complaints against the police, including human rights violations. Она с удовлетворением отметила намерение Кипра бороться с преступлениями, совершенными силами поддержания правопорядка, и создание независимого органа по расследованию жалоб на полицию, в том числе на нарушения прав человека.
The Ministry of Interior affirms its desire to enable persons to exercise their constitutionally guaranteed right to peaceful assembly, provided they do so in accordance with the conditions stipulated by the law. Министерство внутренних дел подтверждает свое намерение обеспечивать осуществление права людей на гарантированную законом свободу мирных шествий при условии, что при этом они действуют в соответствии с положениями закона.
Fifthly and finally, we support the expressed desire of the United Nations to integrate disparate efforts to help States mitigate and adapt to the effects of climate change. И, наконец, в-пятых, мы поддерживаем объявленное намерение Организации Объединенных Наций свести воедино отдельные попытки помочь государствам-членам в деле смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним.
It noted progress made towards eliminating instances of "lynch law" and Cameroon's desire to effectively protect economic, social and cultural rights, and its fight against financial corruption and theft of state financial resources. Она отметила прогресс, достигнутый в деле ликвидации случаев самосуда, и намерение Камеруна обеспечить эффективную защиту экономических, социальных и культурных прав, его борьбу против коррупции и хищения государственных финансовых средств.
Mr. Deng expressed his desire to work closely with special procedures and to invite them to participate in consultations and training organized by his office. Г-н Денг выразил намерение тесно сотрудничать с мандатариями специальных процедур и приглашать их принимать участие в консультациях и учебных программах, организацией которых занимается его канцелярия.
Compounding the economic impact already described is the desire of the United States Government to impede academic, scientific, cultural and sporting exchanges between the two peoples: В дополнение к упомянутому выше экономическому ущербу следует отметить намерение правительства Соединенных Штатов создать препятствия для академического, научного, культурного и спортивного обмена между народами обеих стран.
In the same spirit, the Republic of Benin reaffirms its support for the candidature of Brazil, Germany, India and Japan for permanent seats in the Council, which would reflect their confirmed desire to assume the responsibilities which go along with their status as great Powers. Руководствуясь той же позицией, Республика Бенин подтверждает, что она поддерживает кандидатуры Бразилии, Германии, Индии и Японии на постоянные места в Совете Безопасности, что отразит их твердое намерение возложить на себя ответственность, соответствующую их статусу великих держав.