We were compelled to put off our departure. |
Мы были вынуждены отложить наш отъезд. |
We put off our departure because of the rain. |
Мы отложили наш отъезд из-за дождя. |
He has postponed his departure until tomorrow. |
Он отложил свой отъезд до завтра. |
Her sudden departure surprised us all. |
Её внезапный отъезд всех нас удивил. |
They put off their departure due to the heavy snow. |
Они отложили свой отъезд из-за сильного снегопада. |
She arranged her illegal departure for Switzerland, where she arrived on 11 September 2008. |
Она организовала нелегальный отъезд в Швейцарию, куда прибыла 11 сентября 2008 года. |
Some delegations proposed that stronger emphasis be placed on voluntary departure, which should be not only facilitated but also promoted. |
Некоторые делегации предложили особо выделить добровольный отъезд, который следует не только облегчать, но и стимулировать. |
4.16 In addition, the author's departure was not caused by a specific situation. |
4.16 Кроме того, отъезд автора не был обусловлен особой ситуацией. |
The Immigration and Naturalisation Service (IND) then also grants a stay of departure lasting up to three months. |
Затем Служба иммиграции и натурализации (СИН) также предоставляет отсрочку на отъезд до трех месяцев. |
Please conceal my departure as long as possible. |
Прошу, скрывай мой отъезд как можно дольше. |
His refusal to continue writing and his departure for Africa. |
Его отказ продолжить творчество и отъезд в Африку... |
Tell them to hold the smugglers' departure. |
Я велю им задержать отъезд контрабандистов. |
Divine, believe me, it won't be a departure. |
Божественный, поверь, это будет не отъезд. |
We are convinced that their departure is not motivated by any loss of confidence in this gathering. |
И мы убеждены, что их отъезд не продиктован утратой доверия к данному форуму. |
This group wondered why the sanctions were still being maintained despite Taylor's departure. |
Этой группе респондентов непонятно, почему санкции до сих пор сохраняются, несмотря на отъезд Тейлора. |
The Governor was based in Aru and was delaying his departure for Bunia. |
Губернатор проживал в Ару и все откладывал свой отъезд в Буниа. |
During this period their departure is suspended and they can remain in the Netherlands legally. |
На этот период их отъезд откладывается, и они могут оставаться в Нидерландах на легальном основании. |
Thus, the compulsory departure of inadmissible passengers would appear to be outside the scope of the present topic. |
Таким образом, вынужденный отъезд недопущенных пассажиров, как представляется, выходит за сферу охвата настоящей темы. |
The notion of expulsion includes the compulsory departure of an alien from the territory of a State. |
Понятие высылки включает принудительный отъезд иностранца с территории государства. |
However, this provision does not address the compulsory departure of aliens by means of expulsion. |
Однако в этом положении не рассматривается принудительный отъезд иностранцев в результате высылки. |
A State may recognize voluntary departure as a valid procedure for deportation, even after expulsion proceedings have commenced. |
Государство может признать добровольный отъезд в качестве законной процедуры депортации, даже после того как началось судебное разбирательство по поводу высылки. |
As the Secretary-General emphasized in his report, the departure of United Nations staff will have a negative impact on Timor's economy. |
Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, отъезд персонала Организации Объединенных Наций негативно скажется на экономике Тимора. |
Riley's departure received a mixed reaction from the players. |
Отъезд Райли получил неоднозначную реакцию со стороны игроков. |
Tsitsianov responded that no reason would postpone her departure. |
Цицианов ответил, что никакая причина не отложит её отъезд. |
My departure for Russia has been set for May 9th. |
Мой отъезд в Россию назначен на 9 мая. |