Английский - русский
Перевод слова Departure

Перевод departure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отъезд (примеров 231)
Some delegations proposed that stronger emphasis be placed on voluntary departure, which should be not only facilitated but also promoted. Некоторые делегации предложили особо выделить добровольный отъезд, который следует не только облегчать, но и стимулировать.
That Tribunal's constructive expulsion awards require that those who leave a country must have experienced dire or threatening conditions so extreme as to leave no realistic alternative to departure. Для присуждения тем Трибуналом компенсации за конструктивную высылку необходимо, чтобы лица, покидающие страну, находились в нестерпимых или угрожающих жизни условиях, носящих настолько экстремальный характер, что никакой другой альтернативы, кроме как отъезд, у этих лиц не было.
As always, it is unfortunate when such an experienced colleague has to leave Geneva and this forum, but as I understand it, his departure is lined with good prospects. Как всегда, прискорбно, когда таким опытным коллегам суждено покинуть Женеву и этот форум, но, как я понимаю, его отъезд сопряжен с добрыми перспективами.
5.15 p.m. Departure for Phnom Penh 17 ч. 15 м. Отъезд в Пномпень
He decided to put off his departure. Он решил отложить свой отъезд.
Больше примеров...
Уход (примеров 165)
And today a departure and a return. А за сегодня - уход и возвращение.
Your departure is crowned with glory in that during the term of your chairmanship the issue of apartheid has almost approached resolution. Ваш уход с этого поста отмечен славой, поскольку в период Вашего нахождения на посту Председателя вопрос апартеида был практически окончательно решен.
The continued presence of humanitarian organizations in Afghanistan is essential, because their departure would adversely affect much-needed humanitarian and development activities in the country. Необходимо сохранить присутствие гуманитарных организаций в Афганистане, поскольку их уход неблагоприятно скажется на столь необходимой гуманитарной деятельности и деятельности в области развития в Афганистане.
The growing insecurity and the temporary departure of UNOCI troops, under pressure and violence, from the western part of the country also forced United Nations agencies to relocate their personnel. Разгул насилия и временный уход войск ОООНКИ, под нажимом и угрозой расправы, из западной части страны вынудили также учреждения Организации Объединенных Наций эвакуировать их персонал в другие места.
Horst Koehler's departure as Managing Director of the IMF to seek election as President of Germany provides an occasion for a moment of reflection, both about the Fund and the state of economics. Уход Хорста Кёлера с должности управляющего директора МВФ для того, чтобы выставить свою кандидатуру на пост президента Германии, является поводом для размышлений как о Фонде, так и о состоянии экономики.
Больше примеров...
Выезд (примеров 83)
In a significant number of cases, persons involved in human trafficking organize the departure of Uzbek citizens through neighbouring States. Имеется значительное количество фактов, когда лица, причастные к торговле людьми, организовывают выезд граждан Узбекистана через ближайшие сопредельные государства.
Under the arrangement with Mr. Akashi, the Croatian Government has agreed to permit the unimpeded departure of civilians from the previously occupied areas, with the assistance of international humanitarian organizations and in accordance with their rules and procedures. В рамках договоренности с г-ном Акаси хорватское правительство согласилось дать разрешение на беспрепятственный выезд гражданских лиц из ранее оккупированных районов при содействии международных гуманитарных организаций и в соответствии с их правилами и процедурами.
The LTTE continues to maintain strict control over the departure of civilians, although it has allowed a number of departures since May 1994. ТОТИ по-прежнему держит под строгим контролем выезд гражданских лиц, хотя она позволила определенному числу людей выехать из указанных районов начиная с мая 1994 года.
Engineering Projects provided no evidence in support of the alleged departure taxes. В обоснование заявленных расходов на уплату сборов за выезд "Инжиниринг проджектс" свидетельств не предоставила.
(c) If his departure is at variance with the interests of state security, - until the circumstances which are an obstacle to his departure cease to obtain; с) если его выезд противоречит интересам обеспечения государственной безопасности, - до прекращения действия обстоятельств, препятствующих выезду;
Больше примеров...
Отправление (примеров 26)
Giurgiu Nord (Romania): arrival 20.00, departure 20.43; Джорджу Северная (Румыния), прибытие в 20.00, отправление в 20.43;
Departure by minibus towards an underground city, the monastery of Keslik, the Roman mosaics of Sobesos, the wild Valley of Soganli full of pigeon houses. Отправление на микроавтобусе в сторону подземного города, к монастырю Keslik, римская мозаика Sobesos, дикая долина Согналы (Soganli), где находится масса голубиных гнезд.
The station complex consisting of 4 buildings, provides 60 per diem departure passenger and commuter trains more than 180. Состоит из четырёх зданий, обеспечивает ежесуточное отправление пассажиров 60 пассажирских и более 180 пригородных поездов.
Departure is at 5:00 p.m. Отправление в 17:00.
As in the case of many European networks, the full basic interval timetable has been introduced on all main lines; the same departure time every hour or every half-hour throughout the day provides customers with an easy means of memorizing the offer. По примеру многих европейских сетей, ритмичный график движения был введен в действие на всех основных линиях; отправление поездов в одно и тоже время через каждый час или через каждые полчаса в течение всего дня, позволяет пассажирам легко запомнить это расписание.
Больше примеров...
Вылет (примеров 32)
Due to unforeseen circumstances, your departure has been delayed. В связи с непредвиденными обстоятельствами вылет задерживается.
The 83rd Regiment contains an airfield in constant operational readiness, it ensures the reception and departure of aircraft from the airfield. 83-й оиаэп содержит аэродром в постоянной эксплуатационной готовности, обеспечивает приём и вылет воздушных судов с аэродрома.
The period of time for which a person who has been refused entry may be kept in an INAD centre is limited to the time strictly necessary to organize his departure on the first return flight. Содержание лица, которому отказано во въезде на территорию страны, в центре INAD ограничивается временем, строго необходимым для того, чтобы организовать его вылет первым обратным рейсом.
For those passengers holding tickets for Flight 866 to Krakozhia, we expect departure to be on schedule. Пассажиры, вылетающие рейсом 866 в Кракожию, вылет ожидается по расписанию.
Finally, the Claimant also adds amounts representing the loss of passenger departure fees and taxes, as well as the loss of tax revenues from landing, parking, housing, departure, bridge and terrace charges. Наконец, заявитель также прибавил суммы потерь в результате невзимания платежей и налогов с пассажиров при их вылете, а также сумму, отражающую потерю налоговых поступлений от платежей за посадку, стоянку, проживание, вылет, подачу трапа и предоставление доступа на смотровую площадку.
Больше примеров...
Отбытие (примеров 23)
We thank you for your patience, but the conditions in the Gulf are still delaying our departure. Благодарим Вас за ваше терпение, но условия в Заливе всё ещё задерживают наше отбытие.
Observers had feared that the departure of outside security forces would seriously undermine ongoing elections but, to the credit of the people of Bougainville, the elections of 31 May came off without undue disruption or fraud. Наблюдатели опасались, что отбытие внешних сил обеспечения безопасности серьезно подорвет избирательный процесс, однако к чести народа Бугенвиля проведенные 31 мая выборы прошли без ненужных срывов или подтасовок.
all departments of the Romanian Naval Authority with responsibilities in operations of arrival or departure of vessels, vessel inspection and trader certification have been informed about the adoption of resolution 1929 (2010) and have received its full text все подразделения Румынской морской администрации, отвечающие за прибытие и отбытие судов, досмотр судов и сертификацию торговых судов, информированы о принятии резолюции 1929 (2010), и им был направлен полный ее текст;
The sudden departure was you? Внезапное отбытие на тебе?
"Departure, temporary absence". "Отъезд, временная отлучка, отбытие".
Больше примеров...
Вывод (примеров 46)
The departure of French combat troops was completed on 20 November. Вывод французских боевых подразделений завершился 20 ноября.
I note that each of the three options proposed to the Council involves the departure of the Belgian contingent. Я отдаю себе отчет в том, что каждый из трех предложенных Совету вариантов предусматривает вывод бельгийского контингента.
The departure of British forces and the growing tourist industry provide a timely opportunity to re-examine legislation that eliminates such exploitation of women. Вывод британских сил и развитие индустрии туризма предоставляют своевременную возможность пересмотреть законодательство, направленное на борьбу с такой формой эксплуатации женщин.
The full implementation of the Plan and the subsequent departure of the Mission is based on the following four assumptions: stability prevails in Timor-Leste; successful elections take place; a new Government is formed; and the opposition has space to operate in line with democratic principles. Осуществление плана в полном объеме и последующий вывод Миссии основываются на следующих четырех предположениях: в Тиморе-Лешти сохраняется стабильность; успешно прошли выборы; сформировано новое правительство; и оппозиция имеет свободу действовать в соответствии с демократическими принципами.
By 4 July, MONUC confirmed ANC withdrawal further south and, by 6 August, the complete departure of ANC from Lubero and Kanya-Bayonga. К 4 июля МООНДРК подтвердила вывод подразделений КНА далее на юг, а к 6 августа подразделения КНА были полностью выведены из Луберо и Канья-Байонга.
Больше примеров...
Отхода (примеров 19)
We do not see any justifiable departure in the present case. А в данном случае мы не видим каких-либо оснований для отхода от них.
"7.2.4.51.3 Equipment for electric corrosion protection against external currents shall be disconnected before berthing and may not be reconnected until after the departure of the vessel, at earliest." "7.2.4.51.3 Устройства катодной защиты от коррозии внешним током должны быть отключены перед причаливанием и могут быть вновь включены лишь после отхода судна от причала".
UNOPS had not adequately disclosed in its financial statements what specific standard other than the United Nations system accounting standards it had adopted, and had not stated its reasons for departure, as required by the United Nations system accounting standards. ЮНОПС не включило в свои финансовые ведомости достаточной информации о том, какие конкретные стандарты, помимо Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций, оно применяло, и не указало причины отхода от них, как это требуется в Стандартах учета системы Организации Объединенных Наций.
With regard to the Netherlands, the visit focused on events surrounding the aborted offloading of the waste from the Probo Koala in the port of Amsterdam, the reloading of the waste, and the subsequent departure of the ship. Что касается Нидерландов, то в ходе визита основное внимание было обращено на события вокруг неудавшейся попытки выгрузки отходов с Пробо Коала в порту Амстердама, повторной погрузки этих отходов и последующего отхода судна.
The second crisis they faced emerged in mid-February 1995 and continued to worsen until the departure of the battalion in late July 1995. Вторая кризисная ситуация, с которой пришлось столкнуться голландскому батальону, сложилась в середине февраля 1995 года и продолжала ухудшаться до отхода батальона с позиций в конце июля 1995 года.
Больше примеров...
Отправки (примеров 55)
Thanks to the intervention of the arms export controlling authorities in Moldova and the Slovak Republic, the helicopters were intercepted before departure. Благодаря вмешательству органов, контролирующих поставки оружия в Молдове и Словацкой Республике, эти вертолеты были перехвачены до их отправки.
It should also set up programmes to train Philippine women in domestic work prior to their departure so as to enable them to obtain better jobs in the host countries. Оно также должно создать программы обучения филиппинок навыкам домашней работы до их отправки в другие страны, с тем чтобы в принимающих странах они могли претендовать на более высокооплачиваемые рабочие места.
Clearly, the rate of refugee return is affected by the conditions not merely at the departure point, but also at the destination point. Ясно, что на темпы возвращения беженцев влияют не только условия в пункте их отправки, но и положение в принимающем их пункте.
Some 100 expatriate aid workers were trapped in the town by the fighting, and the airport was not secure for departure. Из-за вооруженных столкновений около 100 сотрудников по оказанию помощи из числа экспатриантов не могут покинуть этот город, причем использование аэропорта для их отправки представляется небезопасным.
(b) the Customs office of departure must take all necessary actions to enable the identification of the consignment and the detection of any unauthorized interference within a TIR transport; Ь) таможня места отправления должна предпринять все необходимые действия для обеспечения возможности идентификации данной отправки и обнаружения любого несанкционированного вмешательства в ходе перевозки МДП;
Больше примеров...
Убытие (примеров 8)
Missions need to plan and manage more carefully the departure of staff, particularly heads of services, including preparation of handing over notes. Миссии должны тщательнее планировать и регулировать убытие сотрудников, прежде всего руководителей служб, включая подготовку записок о порядке передачи дел.
These include staff attrition, in particular the departure in February 2013 of the senior legal officer assigned to this case. В их число входит убытие персонала, в частности убытие в феврале 2013 года старшего сотрудника по правовым вопросам, который занимался рассмотрением этого дела.
On one occasion, a detainee was identified whose entry and departure had not been recorded, and there was thus no evidence that he had been at the police station. В одном случае был выявлен задержанный, прибытие и убытие которого не было никак зарегистрировано, и не имелось никаких доказательств того, что он находился в полицейском участке.
It has been reliably reported, for example that Dr. VRANCIC has already gone to South America and that Ante PAVELIC and General KREN are scheduled for an early departure to South America through Spain. Достоверно установлено, например, что д-р Вранчич уже отбыл в Южную Америку и что уже запланировано скорое убытие в Южную Америку Анте Павелича и генерала Крена через Испанию.
Dutch policy is aimed at ensuring that admission to, residence in and departure or return from the Netherlands are well regulated and controlled and are socially responsible from both a national and international point of view. Политика Нидерландов направлена на обеспечение того, чтобы разрешение на въезд в Нидерланды, жительство в Нидерландах, а также убытие из Нидерландов и возвращение в Нидерланды регламентировались и контролировались и отвечали соответствующим социальным нормам как на национальном, так и на международном уровнях.
Больше примеров...
Отклонение (примеров 3)
The Committee notes that the State party has not indicated that this departure would impose a "disproportionate or undue burden". Комитет отмечает, что государство-участник не сообщило, станет ли такое отклонение "несоразмерным или неоправданным бременем".
The Supreme Administrative Court considered, in a judgement delivered in 1990, that a measure which involved construction on 125 square metres of protected land did not constitute a minor departure. В одном из своих решений, вынесенных в 1990 году, Высший административный суд констатировал, что строительство, заходящее на 125 м2 охраняемой территории, не представляет собой незначительное отклонение.
Veering off his schedule would be a big departure in his M.O. Отклонение от графика было бы большим изменением его почерка.
Больше примеров...
Выхода (примеров 31)
Repeat the test at a different rate of departure within the range 0.1 and 0.8 m/s. Это испытание повторяется при другом значении скорости выхода в диапазоне 0,1-0,8 м/с.
A reassignment exercise involving 100 senior staff posts and 450 professional posts, supported by an agreed separation programme, resulted in the departure of 12 directors, 28 professionals and 11 general service staff. Мероприятия по кадровому перемещению, затрагивающие 100 высших должностей и 450 должностей категории специалистов, подкрепленные согласованной программой выхода в отставку, привел к выходу в отставку 12 директоров, 28 специалистов и 11 сотрудников категории общего обслуживания.
Aerial bombardments by SAF of JEM positions in Jebel Moon and the clashes between the two belligerents, which resulted in JEM withdrawing from Jebel Moon, led to the departure of JEM from Doha and its withdrawal from the peace process. Воздушные бомбардировки СВС позиций ДСР в Джебель-Муне и столкновения между двумя воюющими сторонами, которые привели к выводу ДСР с Джебель-Муна, стали причиной отъезда из Дохи представителей ДСР и его выхода из мирного процесса.
Simultaneously with the Shark's departure... and with his crew still in the dark concerning their secret, fateful mission... Однако, даже после выхода подлодки "Тигровой акулы" на морские просторы... её экипаж по-прежнему был в неведении их тайной, неизвестной миссии...
Of the 2,400 staff against posts subject to geographical distribution, a total of 428 are expected to retire between 1998 and 2002, which corresponds to a global departure rate of 18 per cent, as illustrated by figure 16. Как показано на диаграмме 16, из 2400 сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению, в период с 1998 года по 2002 год на пенсию, как ожидается, выйдут в общей сложности 428 сотрудников, что соответствует общему коэффициенту выхода в отставку на уровне 18 процентов.
Больше примеров...
Отплытие (примеров 12)
Pfeiffer contracted a disease (likely malaria) during her passage from the capital of Antananarivo to the coastal port of departure and never fully recovered. Пфейффер подхватила какую-то тропическую болезнь (скорее всего малярию) во время её перехода из столицы Антананариву к прибрежному порту, откуда было отплытие, и так и не оправилась от неё.
Her departure was observed by the Captain Henry Blackwood aboard the frigate HMS Penelope, who immediately engaged her, having dispatched the brig Minorca to bring up the rest of the blockading squadron. Её отплытие было замечено капитаном Генри Блэквудом на борту фрегата HMS Penelope, который тут же атаковал его, послав бриг Minorca позвать на помощь остальную часть эскадры.
The first collection of poetry 'Departure' and the first children's book for the About the car came out of preschool children in 1957. Первый поэтический сборник «Отплытие» и первая детская книжка для дошкольников «Про машину» вышли в 1957 году.
The departure of the Rachel Corrie from Ireland was delayed and it therefore was unable to join the flotilla on 31 May. Отплытие "Речел Корри" из Ирландии было задержано, и поэтому это судно не смогло присоединиться к флотилии 31 мая.
Geosounder returned to Geraldton on 20 March, but delays in installing and testing the ROV prevented departure until 29 March, with the ship sailing through the path of Cyclone Pancho. Geosounder вернулся в Джеральдтон 20 марта, но задержки с установкой и тестированием ROV отсрочили отплытие до 29 марта, причем кораблю пришлось пересечь путь циклона «Панчо».
Больше примеров...
Выходе (примеров 30)
Whitchurch received a departure message and continued regular radio contact until 10:54. Витчёрч получил сообщение о выходе и продолжил регулярный радиоконтакт до 10:54 GMT.
Given the importance of this work for the European Community, GRRF agreed to set up an informal group on automatic emergency braking system and lane departure warning systems under the chairmanship of the European Commission. Учитывая важное значение этой деятельности для Европейского сообщества, GRRF решила учредить неофициальную группу по автоматическим системам экстренного торможения и предупреждения о выходе за пределы полосы движения под председательством Европейской комиссии.
5.4.1. The lane departure warning referred to in paragraph 5.2.1. shall be noticeable by the driver and be provided by: 5.4.1 Сигнал предупреждения о выходе из полосы движения, упомянутый в пункте 5.2.1, должен быть видимым для водителя и должен подаваться:
Some systems intervene in driving, but the intervention can be overridden anytime by the driver (even with the option of switching off the system, e.g. cruise-control, lane departure warning); с) некоторые системы вмешиваются в процесс управления, однако водитель может в любое время переключить управление на себя (даже имея возможность отключить систему, например в случае устройства автоматического поддержания скорости движения и системы предупреждения о выходе из полосы движения);
The Chairman presented the draft terms of references of the informal group, which were endorsed by GRRF. GRRF agreed to refer to the informal group GRRF-65-20 proposing to introduce into Regulation No. 79 new provisions on lane departure warning systems. Председатель представил проект положения о круге ведения этой неофициальной группы, который был одобрен GRRF. GRRF решила сделать ссылку на неофициальный документ GRRF-65-20, содержащий предложения о включении в Правило Nº 79 новых положений о системах предупреждения о выходе за пределы полосы движения.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 12)
Left id Software after Romero's departure and joined Epic Games in 1997. Уволился после увольнения Ромеро и присоединился к Epic Games в 1997.
Shortly after his departure, Molyneux said he still had feelings for Bullfrog, and wished them success. Вскоре после увольнения, Молиньё говорил, что по-прежнему беспокоится о Bullfrog и желает ей успехов.
As part of his departure, Ebbers's loans were consolidated into a single $408.2 million promissory note. Как часть его увольнения, кредиты Эбберса были объединены в единственный вексель за 408.2 миллионов долларов.
Pardew's first experience as manager came in March 1998 when he was appointed as caretaker after the departure of Bullivant. Первый опыт на тренерском поприще Пардью в качестве главного тренера пришёлся на март 1998 года, когда он был назначен исполняющим обязанности главного тренера после увольнения Балливанта.
Following Haskins' departure, the University hired Gonzaga's Dan Monson to be their next head coach, who coincidentally had just beaten the Gophers in the NCAA Tournament the previous March. После увольнения Хаскинса руководство университета наняло на пост главного тренера Дэна Монсона, который до этого тренировал университет Гонзага, выбивший в прошлогоднем турнире NCAA «Гоферс».
Больше примеров...