Английский - русский
Перевод слова Departure
Вариант перевода Отъезд

Примеры в контексте "Departure - Отъезд"

Примеры: Departure - Отъезд
The mission noted, however, that the departure of a significant number of non-East Timorese doctors had left critical gaps in medical services and there were real prospects that the health system could come under intense pressure. В то же время миссия отметила, что отъезд значительного числа врачей, не являющихся жителями Восточного Тимора, стал причиной возникновения серьезных пробелов в секторе медицинского обслуживания и существует реальная опасность того, что система здравоохранения может оказаться под значительной перегрузкой.
Disguised expulsion, to be distinguished from expulsion carried out by means of incentives, covered situations where a State abetted or acquiesced in acts committed by its citizens to provoke the forced departure of aliens. Замаскированная высылка, которую следует отличать от высылки, осуществляемой посредством стимулирования, охватывает ситуации, когда государство поощряет действия, совершаемые его гражданами, или молчаливо соглашается с ними, с тем чтобы спровоцировать вынужденный отъезд иностранцев.
When a refugee claim is established, the Government will arrange for the refugee's departure according to resettlement arrangements made by UNHCR-HK. После приема ходатайства о подтверждении статуса беженца правительство будет оформлять отъезд беженца в соответствии с договоренностями о расселении по линии УВКБ-ГК.
Immediately following the conflict, the public service structures of Kosovo were largely inoperative due to a combination of neglect, war damage and the departure of trained staff. Непосредственно после конфликта структуры государственных служб Косово в большинстве своем не функционировали в силу общего воздействия таких факторов, как запущенность, разруха и отъезд квалифицированных сотрудников.
Always tuesdays - 8.00 p.m. departure at the Tourist Office Igls: Lantern hike romantic guided lantern-lit walk followed by a convivial get-together with music in the mountain inn "Heiligwasser".(approx. 1 hour). По вторникам в 20.00 отъезд от Туристического бюро в Иглсе: шествие с факелами к лесному домику в местечке Heiligwasser (прим. час), романтическая прогулка с факелами и музыкой.
Then, when the Special Rapporteur rightly refused, as he was unavailable at the suggested time, he was told that not only would he have to bring his departure forward, but also that he would have to change his itinerary. Затем, после обоснованного отказа докладчика, в частности в связи с его занятостью в предложенные сроки, ему предписали не только ускорить свой отъезд, но также и выбрать другой маршрут.
Among Beatles biographers, Bob Spitz says they left Rishikesh on 24 March, Barry Miles gives a date of 26 March, and Ian MacDonald and Philip Norman both date their departure to mid March. По поводу даты отбытия среди биографов «Битлз» существуют расхождения: Боб Шпиц утверждает, что они покинули Ришикеш 24 марта, Барри Майлз - 26 марта, а Иэн Макдональд датирует их отъезд серединой марта.
The compulsory departure of illegal aliens may be achieved by means of a procedure other than expulsion such as non-admission, exclusion or reconduction under the national laws of some States. Вынужденный отъезд незаконных иностранцев может быть достигнут с помощью процедуры, иной чем высылка, например процедуры недопуска, отказа во въезде или препровождения, в соответствии с национальными законами ряда государств.
It can therefore be inferred from the foregoing, using a contrario reasoning, that the Commission would have accepted the thesis of "indirect" or "constructive" expulsion had the departure of the Ethiopians from Eritrea resulted from actions or omissions by Eritrea. Основываясь на вышесказанном, можно методом рассуждения от противного сделать вывод о том, что Комиссия согласилась бы с тезисом о "косвенной" или "подразумеваемой" высылке в случае, если бы отъезд эфиопов из Эритреи в страну своего происхождения явился следствием действий или бездействия эритрейских властей.
10.30 a.m. Departure for Nouakchott 10 ч. 30 м. Отъезд в Нуакшот
9.00 p.m. Departure for Belem 21 час. 00 мин. Отъезд в Белен
8 p.m. Departure for Cali 20 час. 00 мин. Отъезд в Кали
9 a.m. Departure for Tumaco 9 час. 00 мин. Отъезд в Тумако
10.30 a.m. Departure for Quibdo 10 час. 30 мин. Отъезд в Кибдо
10.30 a.m. Departure for Cartagena 10 час. 30 мин. Отъезд в Картахену
The Board concluded that the applicant was not credible, that his behaviour was not remonstrative of a person fearing for his life and that his departure was related to the invitation by the Sikh religious community to work in Canada. Совет пришел к выводу, что заявитель не заслуживает доверия, что его поведение не характерно для человека, опасающегося за свою жизнь, и что его отъезд был осуществлен по приглашению религиозной общины сикхов для работы в Канаде.
Reacting to news of Hirsi Ali's planned relocation to the US, former VVD leader Hans Wiegel stated that her departure "would not be a loss to the VVD and not be a loss to the House of Representatives". Реагируя на новость запланированного переезда Хирси Али в США, бывший лидер Народной партии Ганс Вигель (англ.)русск. заявил, что её отъезд «не будет потерей для партии и потерей для палаты представителей».
(b) Departure to have occurred during the jurisdictional period Ь) Отъезд в юрисдикционный период
Departure to Caracol industrial site Отъезд в промышленный комплекс Каракол
The new measure supplements the existing provision for detention pending refoulement in cases in which a person's departure is possible, legal and reasonable, but the person refuses to leave; Она будет применяться наряду с заключением под стражу с целью последующего выдворения в том случае, когда отъезд из страны является возможным и законным и может быть разумным образом истребован, но соответствующее лицо отказывается покинуть страну пребывания;
19.50 Departure of the Special Rapporteur 19.50 - Отъезд Специального докладчика
Departure for Geneva by coach Отъезд в Женеву на автобусе
14.00 Departure for Bremen by car Bremen 14 час. 00 мин. Отъезд на автомобиле в Бремен
Departure must be evidenced by an exit stamp/visa, a used ticket or a boarding pass, or other like evidence. Отъезд должен подтверждаться выездной печатью/визой, использованным билетом или посадочным талоном или другими аналогичными доказательствами.
3.40 p.m. Departure for Siem Reap 15 ч. 40 м. Отъезд в Сиемреап