Английский - русский
Перевод слова Departure
Вариант перевода Отъезд

Примеры в контексте "Departure - Отъезд"

Примеры: Departure - Отъезд
That Tribunal's constructive expulsion awards require that those who leave a country must have experienced dire or threatening conditions so extreme as to leave no realistic alternative to departure. Для присуждения тем Трибуналом компенсации за конструктивную высылку необходимо, чтобы лица, покидающие страну, находились в нестерпимых или угрожающих жизни условиях, носящих настолько экстремальный характер, что никакой другой альтернативы, кроме как отъезд, у этих лиц не было.
As I remember, she graced both your arrival and departure. Как я помню, она вознаградила и твое прибытие, и твой отъезд
One departure claim was rejected by the Panel because it is clear from the evidence that the departure occurred outside the "jurisdictional period"; no reasonable explanation (such as having been taken hostage) was provided as to why this occurred. Одна претензия в отношении отъезда была отклонена Группой уполномоченных, поскольку из приложенных подтверждений явно следовало, что отъезд произошел за пределами "юрисдикционного периода"; не было предоставлено разумного объяснения причин этого обстоятельства (каковым, например, был бы признан захват в качестве заложника).
The legislator considered that it was unfair to interfere with the rights of those people who were placed in these flats after the author's departure and were not responsible for his departure. Законодатель считал, что было бы несправедливо нарушать права тех людей, которые были заселены в эти квартиры после отъезда автора и которые не несут ответственности за этот отъезд.
Azzurra and Timothy's departure didn't convince him. Отъезд Адзурры и Тимоти его не убедил.
The Patriarch has stressed that the departure of Orthodox Greeks has nothing to do with economic factors, but rather with their condition as second-class citizens. Патриарх подчеркнул, что отъезд православных греков объясняется вовсе не экономическими причинами, а лишь их положением граждан второго сорта.
The departure of the mission had been regretted by the entire society, and it was to be hoped that a new arrangement could be reached. Отъезд Миссии был с огорчением воспринят всем обществом, и следует надеяться, что взамен будет создан новый механизм.
Of concern is the possible departure of international personnel and support staff, as their mandates and contracts end mid-December and have not yet been extended. Вызывает озабоченность возможный отъезд международных сотрудников и вспомогательного персонала, мандаты и контракты которых заканчиваются в середине декабря и пока продлены не были.
The Panel's departure for a second visit to Darfur was delayed by one day owing to a Government of the Sudan security alert. Отъезд Группы для второго посещения Дарфура был задержан на один день ввиду сигнала тревоги в отношении безопасности со стороны правительства Судана.
I was supposed to leave last night, but my departure was delayed because of the commotion you and your friends caused. Я должен был уехать ещё вчера, но мой отъезд задержался из-за суматохи, вызванной тобой и твоими друзьями.
And I am confident that despite Miss Audrey's departure, her department will remain the jewel in the crown. И я уверена, что несмотря на отъезд мисс Одри, ее отдел останется лучшим.
Similarly, the temporary restrictions placed on the right of citizens to leave the country, especially when they possessed information that constituted a State secret or if their departure could jeopardize national security, were not specific enough, and could lead to abuse. Аналогичным образом, временные ограничения прав граждан выезжать из страны, в частности при наличии у них сведений, составляющих государственную тайну, или если их отъезд противоречит интересам национальной безопасности, сформулированы недостаточно четко и могут порождать злоупотребления.
The last phrase of paragraph 2 is intended to indicate that the notion of "disguised expulsion" covers only situations in which the forcible departure of an alien is the intentional result of an action or omission attributable to the State. Концовка пункта 2 призвана показать, что понятие "замаскированная высылка" охватывает только те ситуации, в которых принудительный отъезд иностранца является желаемым результатом действия или бездействия, присваиваемых государству.
In addition, paragraph 2 of the draft article relates only to actions or omissions of a State intended to provoke an alien's departure in a way other than in accordance with the law. Кроме того, пункт 2 данного проекта статьи охватывает только те действия или бездействие государства, цель которых - спровоцировать отъезд иностранца, не прибегая к предусмотренным законом формам.
5.6 Concerning the credibility of the explanations given by the first complainant as to how he left Yemen, he submits that the friend who helped him organize the departure put himself at a risk. 5.6 В отношении правдивости описания первым заявителем обстоятельств своего отъезда из Йемена он утверждает, что друг, который помог ему организовать отъезд, сам подвергал себя опасности.
Foreigners in the Republic of Korea have the right to depart for their home countries or other countries without restrictions unless their departure is suspended on the grounds of criminal investigation, ongoing trial, etc. Иностранцы, находящиеся на территории Республики Корея, имеют право без ограничений выезжать в свою страну или другие страны за исключением случаев, когда их отъезд временно запрещен в связи с проведением расследования, судебного разбирательства и т.д.
JS2 and HRW recognised the fact that promises of impunity and the departure of President Saleh led to a cessation of hostilities without which the country could have descended into further chaos. Авторы СП2 и ХРВ признали, что обещания освободить от такой ответственности и отъезд Президента Салеха позволили прекратить боевые действия, без чего страна могла бы погрузиться в еще больший хаос.
It is always unfortunate when colleagues have to leave Geneva and this distinguished forum, but their departure is generally aligned, as you know, with good prospects. Конечно, всегда удручает, когда коллеги покидают Женеву и этот уважаемый форум, но их отъезд, как правило, сопряжен, как вы знаете, с хорошими перспективами.
The compulsory departure of an alien may also be achieved by a State by means of coercive acts or threats that are attributable to the State rather than a formal decision or order. Принудительный отъезд иностранца может быть также достигнут государством с помощью принудительных актов или угроз со стороны государства, а не в результате официального решения или приказа.
The definition of the term "expulsion" contained in the Declaration also covers situations in which the compulsory departure of individuals is achieved by means other than a formal decision or order by the authorities of the State. Содержащееся в этой Декларации определение термина "высылка" также охватывает ситуации, когда принудительный отъезд лиц достигается с помощью иных средств, чем официальное решение или приказ властей государства.
This departure, however, does not represent the waning of my Government's interest in disarmament or its frustration over the current stalemate in the Conference on Disarmament. Однако этот отъезд вовсе не свидетельствует об ослаблении интереса моего правительства к проблемам разоружения или о его разочаровании по поводу нынешнего застоя на КР.
So a poll in the 2008-2009 revealed that only 55% of the locals justified the departure by economic reasons, while 35% associated it with the traditions or a desire to gain life experience. В ходе исследований, проведённых в 2008-2009 годах, только 55 % местных респондентов связывали отъезд с экономическими причинами, в то время как 35 % - с традициями или желанием набраться жизненного опыта.
In a special historical background and artistic departure was triggered at 8:20 for the 41 competitors with diabetes Championship Road Race from all over Italy. В специальные исторические и художественные отъезд был вызван в 8:20 на 41 конкурентов диабетической Чемпионат Road Race со всей Италии.
He was moved by petitions from Brazilian towns and fears that his departure, with the consequent dismantling of the central government, would trigger separatist movements. Он объяснил своё решение петициями от городов Бразилии и аргументом, что его отъезд и демонтаж центрального правительства побудили бы сепаратистское движение в бразильских провинциях.
His departure on November 27, 1840, was by all accounts abrupt, leaving his job with Horace Greeley's New York Tribune, and his library of several thousand volumes. Его отъезд (27 ноября 1840 года) был внезапным: он оставил работу у Хораса Грили в New York Tribune, а также свою обширную библиотеку.