Примеры в контексте "Departure - Выезд"

Примеры: Departure - Выезд
The departure abroad of a child, regardless of the circumstance, requires the consent of both parents. На выезд ребенка из страны при любых обстоятельствах требуется согласие обоих родителей.
Article 22 applies to all procedures aimed at the obligatory departure of migrant workers whether described in national law as expulsion or otherwise. Статья 22 применяется ко всем процедурам, направленным на обязательный выезд трудящихся-мигрантов, независимо от того, называется ли он в законодательстве страны высылкой или как-либо иначе.
Engineering Projects seeks compensation for the cost of their airfares, excess baggage charges and departure taxes. "Инжиниринг проджектс" ходатайствует о компенсации расходов на авиаперевозку, оплату за перевес багажа и уплату сборов за выезд.
Please note: There is a US$20 departure tax when you leave Panama. Мы также обращаем Ваше внимание на то, что когда Вы уезжаете из Панамы налог на выезд составляет 20 долларов США.
Everything was organized neatly starting with signing of application form for the future participation and finishing the official departure documents registration. Все было организовано четко, начиная с подписания заявки на участие и заканчивая оформлением документов на выезд с выставки.
The departure of Edward Snowden beyond Russia is virtually excluded. Выезд Эдварда Сноудена за пределы России практически исключен.
You should trade my return for the safe departure of the Americans. Вы должны обменять мое возвращение на безопасный выезд американцев.
Suspension of deportation and voluntary departure are not available. Приостановление высылки и добровольный выезд в данном случае не предусмотрены.
6 p.m. End of mission: departure for Cotonou 18 час. 00 мин. Завершение миссии: выезд в Котону
Thus travelling abroad is covered as well as departure for permanent emigration. Таким образом, эти положения распространяются как на поездки за границу, так и выезд на постоянное место жительства в зарубежные страны.
Legislation governing the entry, stay and departure of foreigners is applied in accordance with an interpretation that must be consistent with the Constitution. Законодательство, регулирующее въезд, пребывание и выезд иностранцев, применяется на основе толкования, которое должно соответствовать положениям Конституции.
The Frontier Guard controls the entry and departure of people into and from Finland. Пограничная охрана контролирует въезд в Финляндию и выезд из нее.
Gentlemen, we have our first departure of the day. Господа, у нас есть наш первый выезд в день.
The draft law governs entry and departure, residence, family reunification, and termination of residence. Этот законопроект регулирует въезд и выезд, порядок проживания, воссоединение семей и прекращение проживания.
This involves the frequent entry and departure of drivers of various nationalities, which places particular strain on the work of the German consular service. Это движение предполагает частый въезд и выезд лиц разных национальностей, управляющих этими автомобилями, что придает работе консульской службы Германии особую напряженность.
The departure of minors from Kazakhstan is regulated by domestic legislation. Выезд несовершеннолетнего ребенка за пределы Республики Казахстан регламентируется законодательством Республики Казахстан.
I do not know if I start or a good year departure approach genus triumphant just means that I have read your meter. Я не знаю, если я начну или хороший год выезд рода подход торжествует только означает, что я прочитал Ваш счетчик.
departure there is now a visitor around 20,000 pr.md. выезд в настоящее время около 20000 посетителей pr.md.
What do you mean a ban on departure? Что значит - запрет на выезд?
This departure has been instigated and organized well in advance of the commencement of the operation and carried out by the local Serb authorities. Этот выезд был спровоцирован и организован задолго до начала операции и проведен местными сербскими властями.
In a significant number of cases, persons involved in human trafficking organize the departure of Uzbek citizens through neighbouring States. Имеется значительное количество фактов, когда лица, причастные к торговле людьми, организовывают выезд граждан Узбекистана через ближайшие сопредельные государства.
If their departure is incompatible with Turkmenistan's national security interests. его выезд противоречит интересам национальной безопасности Туркменистана
The specificity lies in the fact that the expelling State, without adopting a formal expulsion decision, engages in conduct intended to produce and actually producing the same result, namely the forcible departure of an alien from its territory. Оно заключается в том, что высылающее государство, не приняв официального решения о высылке, предпринимает действия, призванные произвести и на деле производящие тот же результат, а именно вынужденный выезд иностранца с его территории.
At the level of the State, the chief priority was to manage migratory flows, i.e. the departure, transit and arrival of migrants, in an effective and human manner. Основная задача на уровне государства - эффективно и в соответствии с принципами гуманизма организовать управление миграционными потоками, то есть выезд, проезд мигрантов и их прием.
All protected persons who may desire to leave the territory at the outset of, or during a conflict, shall be entitled to do so, unless their departure is contrary to the national interests of the State. Любое покровительствуемое лицо, которое пожелало бы покинуть территорию в начале или во время конфликта, будет иметь право сделать это в том случае, если его выезд не противоречит национальным интересам страны.