| Saturday, 23 September - departure of participants | 23 сентября (суббота) - Отъезд участников совещания. |
| There's $50,000 for your signature and a swift departure. | $50,000 за вашу подпись и скоропостижный отъезд. |
| Forgive my hasty departure, dear one. | Прости мой спешный отъезд, дорогуша. |
| But... his departure means you'll be staying in court longer. | Но... его отъезд означает, что ты останешься при дворе дольше. |
| Your father's apology, Anna's departure, both to the good. | Извинения твоего отца, отъезд Анны - всё это к лучшему. |
| As I said, we have decided to delay your departure. | Я же сказала, твой отъезд откладывается. |
| I had not realised until Dudley told me how my departure to France left you vulnerable, unprotected. | Я не представлял, пока Дадли не рассказал мне, как мой отъезд во Францию сделал тебя уязвимой, беззащитной. |
| Do you suppose that sudden departure was intended to be funny? | Ему кажется, что этот внезапный отъезд должен быть забавным? |
| I can explain your departure and get a half dozen upper-level execs | Я могу объяснить твой отъезд и получить шесть верхних уровней управляющего |
| The departure in November 2007 of Cobra Matata of FRPI, Peter Karim of FNI and Mathieu Ngudjolo was considered a milestone for the stability of Ituri. | Отъезд в ноябре 2007 года Кобры Мататы из ПФСИ, Питера Карима из ФНИ и Мэтью Нгуджола стал важной вехой в обеспечении стабильности Итури. |
| In view of this, we shall try to give the Ambassador's departure all the dignity and solemnity that he deserves. | И вот ввиду этого мы постараемся обставить отъезд посла всем тем достойным и торжественным церемониалом, какого он заслуживает. |
| This programme, which aims, inter alia, to discourage the departure of the young abroad, covers graduates registered as unemployed with the Bureau. | Эта программа, которая, в частности, направлена на то, чтобы предотвратить отъезд молодежи за границу, распространяется на выпускников, зарегистрированных в Бюро в качестве безработных. |
| A State may establish a period within which voluntary departure must occur, or recognize that such a deadline may be set. | Государство может установить срок, в течение которого должен произойти добровольный отъезд, или признать, что такой крайний срок может быть установлен. |
| Should such an authorization be denied, the State Party shall grant the individuals concerned a reasonable period of time to prepare their departure. | Если в таком разрешении отказано, государство-участник предоставляет соответствующим индивидам разумный период времени, чтобы они подготовили отъезд. |
| The departure of Y. Lyubimov from the country and her quitting of Taganka. | Отъезд Ю. Любимова из страны и ее уход из театра на Таганке. |
| The record of their departure is recorded in "The Evangelisation of the World: A Missionary Band". | Их отъезд был описан в произведении «Евангелизация мира: Миссионерская Группа». |
| However, Nimrodel was lost in the Ered Nimrais, and Amroth delayed his departure to Valinor to wait for her. | Однако Нимродэль пропала в Белых горах, и Амрот отложил свой отъезд в Валинор. |
| In the last episode on December 30, 2012, the family also deals with the upcoming departure to college of the eldest Brown child, Logan. | В последнем эпизоде 30 декабря 2012 года, семья занимается старшим сыном Браунов, Логаном, которому предстоит отъезд в колледж. |
| The refusal to pay a tax of 3,300,000 ducats caused the immediate departure of the king to Madrid. | Отказ платить налог в размере 3300000 дукатов вызвал немедленный отъезд короля в Мадрид. |
| I must tell you I'm really disturbed by Lindsay's departure. | Должен сказать тебе... я очень переживаю отъезд Линдсей |
| I put off our departure for a day or two and you tell me I don't love you. | Я откладываю отъезд на пару дней, и ты говоришь, что я тебя не люблю. |
| I don't think we should delay our departure much longer, | Я думаю, нам лучше не откладывать отъезд. |
| A hurried departure, Mademoiselle Margrave. | Какой поспешный отъезд, мадемуазель Маргрейв! |
| The Indonesian authorities do not allow their departure and have announced that two of them should be submitted to the Indonesian police for legal action. | Индонезийские власти не дают им разрешения на отъезд и заявляют, что двое из них должны предстать перед органами полиции Индонезии в связи с возбужденными против них делами. |
| Nevertheless, many Ethiopians in Eritrea evidently saw alternatives to departure and elected to remain or to defer their departures. | Тем не менее многие эфиопы в Эритрее явно видели альтернативы отъезду и решили остаться или отложить свой отъезд. |