| We all want the Security Council to be geographically equitable, democratic and efficient. | Мы все стремимся к тому, чтобы состав Совета Безопасности формировался на основе принципа справедливого географического представительства, чтобы его деятельность носила демократичный и эффективный характер. |
| The interactions of the Panel are inclusive, democratic and participatory. | Обсуждения в Группе носят демократичный, всеохватывающий и открытый характер. |
| And I as a loving father and sufficiently democratic master I sent him there, I do not know where. | Тогда я, как любящий отец, и достаточно демократичный государь, отправил его туда, не знаю куда. |
| We want you to act as a democratic citizen. | Мы хотим, чтобы ты поступил как демократичный гражданин. |
| We need a more democratic and more representative Security Council that better reflects today's new geopolitical situation. | Нам нужен более демократичный и более представительный Совет Безопасности, лучше отражающий сегодняшнюю геополитическую ситуацию. |
| This proves that a free and democratic people can set a model for development in every respect. | Это доказывает, что свободный и демократичный народ может служить примером всестороннего развития. |
| In the process, change must be as democratic as possible. | В этом процессе и сами преобразования должны носить как можно более демократичный характер. |
| The development of such technology should take account of the need to guarantee people more democratic access to knowledge and information. | При развитии этих технологий следует учитывать необходимость гарантировать населению более демократичный доступ к знаниями и информации. |
| We support a reformed Council that is more effective, representative, transparent, democratic and accountable. | Мы выступаем за реформированный Совет, - более эффективный, представительный, транспарентный, демократичный и подотчетный. |
| We need a more democratic and efficient Security Council in order to strengthen its credibility. | Для укрепления его авторитета нам нужен более демократичный и действенный Совет Безопасности. |
| The members of the body would be elected by the Human Rights Council, as election is the most democratic method of selection. | Члены органа будут избираться Советом по правам человека, поскольку выборы представляют собой наиболее демократичный метод отбора. |
| Hudson is the next generation of Cheap Chic - stylish, democratic, affordable, young at heart and utterly cool. | Отель Hudson - это новое поколение "Дешевого шика": стильный, демократичный, недорогой, юный сердцем и невероятно классный. |
| You're a democratic citizen, you're not a horse. | Ты - демократичный гражданин, не лошадь. |
| Were the US to succeed in using its military strength, it would create a new, democratic Middle East. | Если бы США преуспели в использовании своей военной мощи, то смогли бы создать новый, демократичный Ближний Восток. |
| If you tell me who put the bomb in headquarters and in American Express then you act as a democratic and coherent citizen. | Если ты скажешь, кто заложил бомбы в управлении и у Американ Экспресс ты поступишь как демократичный и разумный гражданин. |
| Then I, as a loving father, and democratic enough king, sent him I know not where. | Тогда я, как любящий отец, и достаточно демократичный государь, отправил его туда, не знаю куда. |
| So that's maybe a more democratic portrait. | Наверное, это более демократичный портрет. |
| Such a change would help to revitalize the Special Committee's activities and place them on a more democratic and universal footing. | Такое изменение позволило бы активизировать деятельность Специального комитета и придать ей более демократичный и универсальный характер. |
| A broadened, more open and democratic Council is vital to its future efficacy. | Расширение состава Совета и более открытый и демократичный характер его работы жизненно необходимы для обеспечения эффективности его действий в будущем. |
| A more democratic Security Council will command the respect and enjoy the confidence of United Nations Member States. | Более демократичный Совет Безопасности будет пользоваться уважением и доверием со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| New information technologies provide access to knowledge and information in a democratic manner. | Новые информационные технологии обеспечивают демократичный доступ к знаниям и информации. |
| The inherently democratic character of the Internet will be eroded to the extent that universal access is not achieved. | Присущий Интернету демократичный характер будет подорван в том случае, если не будет обеспечен всеобщий доступ к этому средству коммуникации. |
| A reformed and democratic Security Council should reflect the reality of today: the increase in the number of States Members of the United Nations. | Обновленный и демократичный Совет Безопасности должен отражать реальность сегодняшнего дня: увеличение числа государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| The member countries of the United Nations should make the Organization more democratic, relevant and effective. | Государства - члены Организации Объединенных Наций должны придать ей более демократичный характер, повысить ее актуальность и эффективность. |
| We need reform that transforms the Council into a more democratic, representative, transparent and accountable organ. | Нам нужна такая реформа, которая преобразует Совет в более демократичный, представительный, транспарентный и подотчетный орган. |