Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократичный

Примеры в контексте "Democratic - Демократичный"

Примеры: Democratic - Демократичный
Moreover, to be more credible and democratic, the Council should be transparent, cease applying double standards and improve its decision-making process and working methods. Кроме того, Совет, более авторитетный и демократичный, должен быть транспарентным, должен положить конец применению двойных стандартов и усовершенствовать процесс принятия решений и свои рабочие методы.
In the area of political reform, the Bahamas continues to support the enlargement of the Security Council to enable it to become more effective, representative, democratic and transparent. В сфере политических преобразований Багамы по-прежнему выступают за расширение численного состава Совета Безопасности, с тем чтобы повысить его эффективность, представительность и придать более демократичный и транспарентный характер его деятельности.
The strict application of the principle of equitable geographical distribution should be the cornerstone of Security Council expansion, because it is the only genuine way to ensure the necessary representative and democratic nature, transparency and effectiveness of that organ. Краеугольным камнем процесса расширения численного состава Совета Безопасности должно быть строгое соблюдение принципа справедливого географического распределения, поскольку это единственный реальный способ обеспечить представительность этого органа и добиться, чтобы его деятельность носила демократичный, транспарентный и эффективный характер.
Morocco's modern, democratic approach, would allow for the democratic exercise of the individual and collective rights in the Saharan region. Современный демократичный подход, проявленный Марокко, позволит осуществить на демократической основе индивидуальные и коллективные права народа Сахары.
As stated earlier, a democratic international order is best secured by a growing universal acceptance of democratic principles as reflected in a growing number of democratic States and by the constant improvement of democratic institutions. Как уже отмечалось выше, демократичный международный порядок наиболее эффективно обеспечивается всеобщим признанием демократических принципов, выражающимся в растущем числе демократических государств, и постоянным совершенствованием демократических институтов.
The electronic transmission of information and organizational documentation is immediate and democratic; it has facilitated inter-office communication, empowered staff at all levels of the organization, enforced transparency and accountability and increased turn-around time. Передача информации и организационной документации в электронной форме производится мгновенно и носит демократичный характер; она способствует взаимодействию различных подразделений, расширяет возможности персонала на всех уровнях организаций, повышает транспарентность и подотчетность и ускоряет документооборот.
The question is: How do we reform the United Nations General Assembly, and render it democratic? Вопрос заключается в том, как реформировать Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций и придать ей демократичный характер?
The establishment of a non-governmental focal point or "observatory" for collecting and exchanging ocean-related information from all sources would increase the transparency of the existing system of ocean governance and at the same time make it more democratic. Создание неправительственного координационного центра, или "обсерватории", для сбора связанной с океанами информации из всех источников и обмена ею повысит уровень транспарентности существующей системы морепользования и в то же время придаст ей более демократичный характер.
Bearing these problems in mind, we strongly hope that common ground can be found which will enable us to transform the Security Council into a more representative, effective, efficient and democratic body. Памятуя об этих проблемах, мы искренне надеемся, что могут быть найдены общие подходы, что позволит преобразовать Совет Безопасности в более представительный, эффективный, действенный и демократичный орган.
Why is this small group of States constantly making repeated attempts to weaken and marginalize the General Assembly, the most representative and democratic body of the United Nations? Почему эта малочисленная группа государств постоянно предпринимает попытки ослабить и оттеснить на второй план Генеральную Ассамблею, наиболее представительный и демократичный орган Организации Объединенных Наций?
Second, the institutions responsible for defining the rules of the globalization process, i.e., the International Monetary Fund (IMF), WTO and the World Bank WB), should be made more democratic, transparent and inclusive. Во-вторых, следовало бы придать более демократичный и открытый характер деятельности учреждений, отвечающих за кодификацию норм в сфере глобализации, а именно Международного валютного фонда (МВФ), Всемирной торговой организации (ВТО) и Всемирного банка.
The young people of the day, who were the leaders of the future, wanted nothing more than to shoulder their responsibility for a more peaceful, democratic, tolerant and prosperous world. Сегодняшняя молодежь, которая является лидером будущего, не желает ничего большего, как нести на своих плечах ответственность за более миролюбивый, демократичный, терпимый и процветающий мир.
In other words, the fundamental question as to how to advance from the Security Council that we have now to a more representative and democratic, but no less efficient, organ has yet to be answered. Иными словами, ответ на основополагающий вопрос о том, как изменить нынешний Совет Безопасности, придав ему более представительный и демократичный характер без ущерба для его эффективности, пока не найден.
In addition, commitments were made to achieve multilateral financial, monetary and commercial systems that are open, transparent, democratic, equitable, coherent, rule-based, predictable and non-discriminatory. Кроме того, были определены обязательства, которые должны способствовать формированию финансовых, валютных и коммерческих многосторонних систем, имеющих открытый, транспарентный, демократичный и справедливый согласованный характер.
The fact that countries were not equal in stature or size called for the development of a rule-based system guaranteeing democratic relations among them. Поскольку страны имеют разный вес и размеры, совершенно необходимо создать надлежащим образом регулируемую систему, которая гарантировала бы демократичный характер отношений между ними.
The General Assembly is unlike any other body: it is the most representative, democratic, transparent and deliberative policy-making organ of all the United Nations. Генеральная Ассамблея отличается от всех других органов: это наиболее представительный, демократичный, транспарентный и совещательный орган Организации Объединенных Наций, принимающий решения.
With regard to Security Council reform, my country believes that the reform must be wide-ranging and comprise all its aspects in order to make it more democratic, transparent and effective. Что касается реформы Совета Безопасности, то моя страна считает, что эта реформа должна иметь всеобъемлющий характер и охватывать все аспекты деятельности Совета в целях превращения его в более демократичный, транспарентный и эффективный орган.
We welcome this, as a vibrant, effective, democratic and responsive United Nations that fully reflects the aspirations and desires of the vast majority of its membership would significantly enhance the content, scope and quality of cooperation between it and the IPU. Мы приветствуем такой подход, поскольку превращение Организации Объединенных Наций в активный, эффективный, демократичный форум, чутко откликающийся на чаяния и устремления подавляющего большинства своих членов и полностью их отражающий, значительно расширит содержание, охват и качество ее сотрудничества с МС.
We note the emergence during the fifty-first session of the growing consensus to restructure the Council so as to ensure that it becomes more representative and democratic. Мы принимаем к сведению появившийся в ходе пятьдесят первой сессии все более широкий консенсус в отношении реформы Совета в целях превращения его в более представительный и демократичный орган.
Indonesia reiterates its position that only a transparent, democratic and representative Security Council, whose membership and practices reflect twenty-first century realities, will be capable of guaranteeing the maintenance of international peace and security, as stipulated by the United Nations Charter. Индонезия вновь заявляет о своей убежденности в том, что только транспарентный, демократичный и представительный Совет Безопасности, членский состав и практика которого отражают реалии двадцать первого века, сможет гарантировать поддержание международного мира и безопасности, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций.
The reforms should be in conformity with the purposes and principles of the United Nations Charter and the process must be based on full consultations in a democratic and transparent manner. Реформы должны проводиться в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, и этот процесс должен быть основан на широких консультациях, носящих демократичный и открытый характер.
A more democratic world is a more dynamic world, but also safer because it is fairer. Более демократичный мир - это мир, более динамичный, но при этом еще и мир, более безопасный, поскольку он справедливей.
In that connection, her delegation reiterated its call for radical reform of the Security Council in order to make it the transparent, participatory and democratic organ that the international community desired. В связи с этим делегация повторяет свой призыв к радикальной реформе Совета Безопасности, с тем чтобы превратить его в прозрачный, коллегиальный и демократичный орган, каким международное сообщество хочет его видеть.
I am certain his great wealth of diplomatic experience will make it possible for the United Nations to strengthen its actions in order to achieve a fairer and more democratic world in which each country will be able to exist in freedom. Я уверен в том, что его богатый дипломатический опыт позволит Организации Объединенных Наций укрепить свою деятельность, чтобы создать более справедливый и более демократичный мир, в котором каждая страна сможет существовать в условиях свободы.
The Global Fund for Women (GFW) envisions a just and democratic world, where women and men can participate equally in all aspects of social, political, and economic life. Идеалом Всемирного женского фонда (ВЖФ) является справедливый и демократичный мир, в котором женщины и мужчины в равной мере участвуют во всех сторонах общественной, политической и экономической жизни.