| We must go further, especially with regard to making the Security Council more democratic and more transparent. | Нам следует пойти еще дальше, особенно в том, что касается преобразования Совета Безопасности в более демократичный и более транспарентный орган. |
| This would bring about a Security Council that is truly equitable and democratic. | Благодаря этому деятельность Совета Безопасности обрела бы подлинно справедливый и демократичный характер. |
| The people of Colombia are proud, hard-working, democratic and sensible; their spontaneity has not been stifled by their suffering. | Колумбийцы - это гордый, трудолюбивый, демократичный и благоразумный народ; его непосредственность не была подавлена страданиями. |
| Hence, it is a partially democratic council, but only the lords have decisive veto powers. | Поэтому этот совет имеет демократичный характер, но лишь феодалы-владельцы наделены решающим правом вето. |
| We need reform with regard to the veto to make the Council more democratic. | Нам необходима реформа права вето в целях превращения Совета в более демократичный орган. |
| An expanded and more democratic Security Council could, in my view, serve to preserve global security. | Сохранению глобальной безопасности мог бы способствовать, с моей точки зрения, расширенный и более демократичный Совет Безопасности. |
| Its composition should reflect the realities of the day and must be democratic and transparent in its working methods. | Состав этого органа должен отражать реальности сегодняшнего дня, а его деятельность должна носить демократичный и транспарентный характер. |
| But it is of paramount importance that the proposed criteria should be democratic and non-discriminatory, if they are to ensure general agreement. | Но для достижения общего согласия исключительно важно, чтобы предлагаемые критерии носили демократичный и недискриминационный характер. |
| We also need a more transparent and democratic Security Council. | Нам нужен также более транспарентный и более демократичный Совет Безопасности. |
| We all agree that the reform of the Security Council should make it a more democratic and representative body. | Все мы согласны с тем, что в результате реформы Совет Безопасности должен превратиться в более демократичный и представительный орган. |
| The latter approach, however, may be more transparent and a more democratic means of representing creditor interests. | Однако последний подход может быть более прозрачным и представлять собой более демократичный способ представления интересов кредиторов. |
| The primary aim of this exercise is to make the Security Council more effective by making it more representative, transparent and democratic. | Главная ее цель - сделать Совет Безопасности более эффективным, превратив его в более представительный, транспарентный и демократичный орган. |
| That would make the Security Council and the United Nations truly universal and democratic. | Благодаря этому деятельность Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций обрела бы подлинно универсальный и демократичный характер. |
| Fourth, an effective and democratic legal mechanism for the selection and placement of judicial officials has been set up. | В-четвертых, создан эффективный и демократичный правовой механизм подбора и расстановки судейских кадров. |
| A stable, democratic and prosperous Pakistan is paramount for peace in South Asia and far beyond. | Стабильный, демократичный и процветающий Пакистан - гарантия мира в Южной Азии и далеко за ее пределами. |
| The otherwise democratic Spanish Government appeared to forget the concept of democracy in its relations with Gibraltar. | Испанское правительство, которое во всех других вопросах проявляет демократичный характер, по-видимому, забывает о концепции демократии, когда речь заходит о его отношениях с Гибралтаром. |
| We believe that the reform of the Security Council should make it more democratic. | Мы считаем, что реформа Совета Безопасности должна придать работе Совета более демократичный характер. |
| As far as Bolivia is concerned, it is extremely important that this body should have a more democratic membership. | По мнению Боливии, крайне важно, чтобы этот орган имел более демократичный состав. |
| We need a more efficient, transparent, democratic and representative Security Council that reflects current international realities. | Нам нужен более эффективный, транспарентный, демократичный и представительный Совет Безопасности, который отражает нынешние международные реальности. |
| In particular, free and open-source collaborations and solutions have emerged, which enable a more inclusive and democratic approach to science, technology and innovation. | В частности, появились новые каналы свободного и открытого сотрудничества и поиска решений, которые позволяют применять более инклюзивный и демократичный подход к использованию потенциала науки, техники и инноваций. |
| We cannot hope for an Organization that takes democratic and effective action if the General Assembly does not fully exercise the power bestowed upon it by the Charter. | Мы не можем надеяться на то, что принимаемые этой Организацией решения будут носить демократичный и эффективный характер, если Генеральная Ассамблея будет лишена возможности в полной мере осуществлять полномочия, которыми она наделена в соответствии с Уставом. |
| Making the Security Council more representative and democratic will also enhance its credibility as it will then be a more legitimate body representing the will of the international community. | Превращение Совета Безопасности в более представительный и демократичный орган будет также способствовать укреплению его авторитета, поскольку это повысит обоснованность действий этого органа, сделает его выразителем воли международного сообщества. |
| Only a democratic membership will lead to full acceptance of the work of the Council, whose tasks now cover more than just military matters. | Только демократичный членский состав сможет обеспечить полное согласие с работой Совета, функции которого сегодня не ограничиваются только лишь военными вопросами. |
| That was consistent with reform in the United Nations and in UNIDO and ensured a more democratic and transparent process of election. | Это соответствует процессу рефор-мирования, проводимого в Организации Объеди-ненных Наций и в ЮНИДО, и обеспечивает более демократичный и транспарентный процесс выборов. |
| Its success will determine whether humanity will have a mechanism that is effective, democratic, equitable and just to maintain international peace and security. | Ее успех определит, будет ли у человечества эффективный, демократичный, равноправный и справедливый механизм для поддержания международного мира и безопасности. |