We all want the Security Council to be geographically equitable, democratic and efficient. |
Мы все стремимся к тому, чтобы состав Совета Безопасности формировался на основе принципа справедливого географического представительства, чтобы его деятельность носила демократичный и эффективный характер. |
The interactions of the Panel are inclusive, democratic and participatory. |
Обсуждения в Группе носят демократичный, всеохватывающий и открытый характер. |
And I as a loving father and sufficiently democratic master I sent him there, I do not know where. |
Тогда я, как любящий отец, и достаточно демократичный государь, отправил его туда, не знаю куда. |
We want you to act as a democratic citizen. |
Мы хотим, чтобы ты поступил как демократичный гражданин. |
We need a more democratic and more representative Security Council that better reflects today's new geopolitical situation. |
Нам нужен более демократичный и более представительный Совет Безопасности, лучше отражающий сегодняшнюю геополитическую ситуацию. |
This proves that a free and democratic people can set a model for development in every respect. |
Это доказывает, что свободный и демократичный народ может служить примером всестороннего развития. |
In the process, change must be as democratic as possible. |
В этом процессе и сами преобразования должны носить как можно более демократичный характер. |
The development of such technology should take account of the need to guarantee people more democratic access to knowledge and information. |
При развитии этих технологий следует учитывать необходимость гарантировать населению более демократичный доступ к знаниями и информации. |
We support a reformed Council that is more effective, representative, transparent, democratic and accountable. |
Мы выступаем за реформированный Совет, - более эффективный, представительный, транспарентный, демократичный и подотчетный. |
We need a more democratic and efficient Security Council in order to strengthen its credibility. |
Для укрепления его авторитета нам нужен более демократичный и действенный Совет Безопасности. |
The members of the body would be elected by the Human Rights Council, as election is the most democratic method of selection. |
Члены органа будут избираться Советом по правам человека, поскольку выборы представляют собой наиболее демократичный метод отбора. |
Hudson is the next generation of Cheap Chic - stylish, democratic, affordable, young at heart and utterly cool. |
Отель Hudson - это новое поколение "Дешевого шика": стильный, демократичный, недорогой, юный сердцем и невероятно классный. |
You're a democratic citizen, you're not a horse. |
Ты - демократичный гражданин, не лошадь. |
Were the US to succeed in using its military strength, it would create a new, democratic Middle East. |
Если бы США преуспели в использовании своей военной мощи, то смогли бы создать новый, демократичный Ближний Восток. |
If you tell me who put the bomb in headquarters and in American Express then you act as a democratic and coherent citizen. |
Если ты скажешь, кто заложил бомбы в управлении и у Американ Экспресс ты поступишь как демократичный и разумный гражданин. |
Then I, as a loving father, and democratic enough king, sent him I know not where. |
Тогда я, как любящий отец, и достаточно демократичный государь, отправил его туда, не знаю куда. |
So that's maybe a more democratic portrait. |
Наверное, это более демократичный портрет. |
Such a change would help to revitalize the Special Committee's activities and place them on a more democratic and universal footing. |
Такое изменение позволило бы активизировать деятельность Специального комитета и придать ей более демократичный и универсальный характер. |
A broadened, more open and democratic Council is vital to its future efficacy. |
Расширение состава Совета и более открытый и демократичный характер его работы жизненно необходимы для обеспечения эффективности его действий в будущем. |
A more democratic Security Council will command the respect and enjoy the confidence of United Nations Member States. |
Более демократичный Совет Безопасности будет пользоваться уважением и доверием со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций. |
New information technologies provide access to knowledge and information in a democratic manner. |
Новые информационные технологии обеспечивают демократичный доступ к знаниям и информации. |
The inherently democratic character of the Internet will be eroded to the extent that universal access is not achieved. |
Присущий Интернету демократичный характер будет подорван в том случае, если не будет обеспечен всеобщий доступ к этому средству коммуникации. |
A reformed and democratic Security Council should reflect the reality of today: the increase in the number of States Members of the United Nations. |
Обновленный и демократичный Совет Безопасности должен отражать реальность сегодняшнего дня: увеличение числа государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The member countries of the United Nations should make the Organization more democratic, relevant and effective. |
Государства - члены Организации Объединенных Наций должны придать ей более демократичный характер, повысить ее актуальность и эффективность. |
We need reform that transforms the Council into a more democratic, representative, transparent and accountable organ. |
Нам нужна такая реформа, которая преобразует Совет в более демократичный, представительный, транспарентный и подотчетный орган. |