| A subsequent series of meetings is also planned in order to promote the implementation of the various specific sections of the Dayton Agreement. | Запланировано также проведение последующей серии встреч в целях содействия выполнению различных конкретных разделов Дейтонского соглашения. |
| In this respect, the signing of the Dayton Accord marked a watershed. | В этом плане подписание Дейтонского соглашения стало своего рода вехой. |
| The President also deemed it appropriate to contact the authorities responsible for the implementation of the Dayton Accord. | Председатель счел также целесообразным установить контакт с органами, отвечающими за осуществление Дейтонского соглашения. |
| Following the Dayton agreement, the operation has been discontinued as from the beginning of 1996. | После подписания Дейтонского соглашения, в начале 1996 года эта операция была прекращена. |
| We all are aware of the importance of the Dayton Agreement in resolving the conflict in the Balkans. | Все мы осознаем важность Дейтонского соглашения для урегулирования конфликта на Балканах. |
| The implementation of the Dayton Agreement is an ongoing process. | Осуществление Дейтонского соглашения является постоянным процессом. |
| We believe that the implementation of the Dayton Accord has met with one obstacle after another. | Мы полагаем, что осуществление Дейтонского соглашения сталкивается с одним препятствием за другим. |
| The long process of repatriation had started with the signing of the Dayton Agreement and was still under way. | После подписания Дейтонского соглашения начался - продолжающийся и сейчас - длительный процесс репатриации. |
| My Government welcomes the developments in Bosnia and Herzegovina and the implementation of the Dayton Agreement. | Мое правительство приветствует развитие событий в Боснии и Герцеговине и осуществление Дейтонского соглашения. |
| Since the signing of the Dayton Agreement, the situation in Bosnia and Herzegovina has changed fundamentally and peace has been restored. | Со времени подписания Дейтонского соглашения положение в Боснии и Герцеговине изменилось фундаментальным образом и мир был восстановлен. |
| Nevertheless, this provision has been maintained in violation of the Dayton Agreement, which incorporates the European Convention. | Тем не менее это положение сохраняется в нарушение Дейтонского соглашения, куда инкорпорирована Европейская конвенция. |
| Peace was taking hold, and the implementation of the Dayton Agreement was having a gradual, positive impact. | Происходит процесс упрочения мира, и реализация Дейтонского соглашения постепенно оказывает положительное воздействие. |
| The major issues remained, however; they had still not been resolved in accordance with the Dayton process. | Вместе с тем основные проблемы по-прежнему остаются нерешенными в рамках Дейтонского процесса. |
| The post-electoral period will be the most crucial phase of implementation of the Dayton Agreement. | Период после выборов будет наиболее важным этапом осуществления Дейтонского соглашения. |
| He also hoped that the crisis in the Balkans would be resolved through the implementation of the Dayton Agreement. | Он также надеется, что кризис на Балканах будет урегулирован в результате осуществления Дейтонского соглашения. |
| The provisions of the Dayton Agreement are most comprehensive and should be implemented by all parties. | Положения Дейтонского соглашения носят всеобъемлющий характер и должны выполняться всеми сторонами. |
| It is also a State that is directly concerned and a party to the Dayton Agreement. | Она также - непосредственно затронутое государство и сторона Дейтонского соглашения. |
| Constitutional reform cannot be based on denials, either of the Washington or of the Dayton Agreements. | Конституционная реформа не может основываться на отрицании Вашингтонского или Дейтонского соглашений. |
| That is why we deem it necessary to work to reduce the continued resistance to change, which is hampering the full implementation of the Dayton Agreement. | Именно поэтому мы считаем необходимым добиваться снижения сохраняющегося сопротивления переменам, которое препятствует всестороннему осуществлению Дейтонского соглашения. |
| It is also contrary to the provisions of the Dayton Agreement, which was endorsed by the Security Council. | Это также противоречит положениям Дейтонского соглашения, которое было одобрено Советом Безопасности. |
| We support the steps he has taken to ensure the continued viability of the Dayton Agreement. | Мы поддерживаем предпринятые им шаги в целях обеспечения устойчивой жизнеспособности Дейтонского соглашения. |
| Our primary objective is the full implementation of the Dayton Agreement. | Наша первоочередная цель заключается в полном выполнении Дейтонского соглашения. |
| It is encouraging that some parties are cooperating with the Tribunal within the terms of the Dayton Agreement. | Отрадно, что некоторые стороны сотрудничают с Трибуналом в рамках положений Дейтонского соглашения. |
| With regard to Bosnia and Herzegovina, Serbia is a guarantor of the Dayton Agreement. | Что касается Боснии и Герцеговины, то Сербия выступает гарантом Дейтонского соглашения. |
| The right to self-determination is limited in respect of the Dayton Agreement and the constitutional framework of Bosnia and Herzegovina. | Право на самоопределение ограничено в том, что касается Дейтонского соглашения и конституционных основ Боснии и Герцеговины. |