| Such rights must be taken into account for the successful implementation of the return provisions of the Dayton Agreement. | Успешная реализация тех положений Дейтонского соглашения, которые касаются возвращения людей, требует учета этих прав. |
| Progress on this front is critical in measuring the commitment of Bosnian authorities to a lasting peace within the Dayton framework. | Прогресс в этом вопросе имеет исключительно важное значение для определения степени приверженности боснийских властей делу достижения прочного мира в рамках Дейтонского соглашения. |
| If we want to safeguard the Dayton process, the international community must remain firmly committed to taking the necessary political, economic and military measures even beyond July 1998. | Если мы заинтересованы в сохранении Дейтонского процесса, международное сообщество должно принимать необходимые политические, экономические и военные меры даже после июля 1998 года. |
| As we have just heard from Lord Ashdown, it is almost the tenth anniversary of the Dayton Agreement. | Как сказал сегодня лорд Ашдаун, прошло уже почти десять лет с момента заключения Дейтонского соглашения. |
| Two years after the signatures on the Dayton Agreement stopped the negative current of events and marked the beginning of the peace process, Bosnia and Herzegovina is facing enormous tasks: rebuilding the war-torn country and simultaneously establishing a democratic system of governance and administration. | Через два года после того, как подписание Дейтонского соглашения остановило негативный ход событий и положило начало мирному процессу, перед Боснией и Герцеговиной стоят огромные задачи: восстановление разрушенной войной страны и одновременное создание демократической системы управления и администрации. |
| Following the conclusion of the Dayton agreement, which halted the war, the situation in Bosnia and Herzegovina has stabilized to a certain extent. | После подписания Дейтонских соглашений, положивших конец войне, положение в Боснии и Герцеговине в определенной мере стабилизировалось. |
| Success in the process of comprehensive normalization in Bosnia and Herzegovina continues largely to depend on the solid foundations of the Dayton Agreement, which has been shown in practice to be an effective instrument for maintaining stability. | Успех процессов всеобъемлющей нормализации в Боснии и Герцеговине по-прежнему во многом обусловлен заложенным в их основу прочным фундаментом Дейтонских договоренностей, которые на практике показали себя как эффективный инструмент поддержания стабильности. |
| Full implementation of the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court's decision on constituent peoples, including any amendments to the election law, is in our view an essential part of Dayton implementation and another key challenge for the next entity and state-level Governments. | Всемерное выполнение решения Конституционного суда Боснии и Герцеговины по делу о населяющих страну народах, включая любые поправки к закону о выборах, является, на наш взгляд, важнейшей частью осуществления Дейтонских соглашений и одной из ключевых задач для будущих правительств на уровне образований и государства. |
| The fact that the elections took place throughout the territory of Bosnia and Herzegovina, with hardly any problems or any major incidents, demonstrates the readiness of all parties in Bosnia and Herzegovina to comply with the provisions of the Dayton Agreement. | Тот факт, что выборы состоялись на всей территории Боснии и Герцеговины почти без каких-либо проблем или серьезных инцидентов, подтверждает готовность всех сторон в Боснии и Герцеговине выполнять положения Дейтонских соглашений. |
| We have reasons to be optimistic that the Dayton implementation process will now gather new momentum and proceed at a faster pace. | Есть основания проявлять оптимизм в отношении того, что процесс осуществления Дейтонских соглашений будет набирать темпы и продвигаться быстрее. |
| Morgan worked as a teacher in Dayton. | Эндрю Морган работал учителем в Дейтоне. |
| The general framework agreement initialled at Dayton on 21 November 1995, promises to mark a turning-point in the endeavour to re-establish stability in Bosnia and Herzegovina. | Общее рамочное соглашение, парафированное в Дейтоне 21 ноября 1995 года, может стать поворотным пунктом в усилиях по восстановлению стабильности в Боснии и Герцеговине. |
| When the war was over, peace was made in Dayton, Ohio, not at the UN. | Когда война окончилась, мир был заключён в Дейтоне, штат Огайо, а не в штаб-квартире ООН. |
| Mr. Wisnumurti (Indonesia): Since the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina was reached in Dayton a year ago, we have witnessed developments of a far-reaching nature. | Г-н Виснумурти (Индонезия) (говорит по-английски): С тех пор, как год назад в Дейтоне было достигнуто Общее рамочное соглашение о мире в Боснии и Герцеговине, мы наблюдали события долгосрочного характера. |
| The parties made a solemn commitment at Dayton eight years ago to cooperate with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia and turn over indictees. | Восемь лет назад в Дейтоне стороны взяли обязательство сотрудничать с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии. |
| The Dayton Agreement also advocates the preparation of a programme of assistance for economic reconstruction, with international financing. | Дейтонское соглашение также предусматривает разработку программы помощи в экономическом восстановлении при международном финансировании. |
| Mr. GARVALOV said the Dayton Agreement was not working as intended, and the major issues had not been resolved. | Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что Дейтонское соглашение не работает так, как это предполагалось, и основные вопросы по-прежнему не решены. |
| It cannot be doubted that the Dayton Agreement has represented a success in ceasing war conflicts, first and foremost in Bosnia and Herzegovina. | Не вызывает сомнений то, что Дейтонское соглашение успешно содействовало прекращению военных конфликтов, прежде всего в Боснии и Герцеговине. |
| The Supreme Council reviewed the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina and welcomed the fact that on 21 November 1995, the parties to the conflict had been able to sign the Dayton agreement on peace in Bosnia and Herzegovina. | Высший совет рассмотрел вопрос о ситуации в Республике Боснии и Герцеговине и приветствовал тот факт, что 21 ноября 1995 года стороны конфликта смогли подписать Дейтонское соглашение о мире в Боснии и Герцеговине. |
| Last year, the High Representative said that Dayton was the floor, not the ceiling, so it can be built on. However, even the floor needs to be statically sound. | В прошлом году в своем докладе Высокий представитель сказал, что Дейтонское мирное соглашение является полом, а не потолком, поэтому на нем можно строить. |
| This work must be concluded while Bosnia and Herzegovina remains in the Dayton era. | Эта работа должна быть завершена пока Босния и Герцеговина еще находится в «эре Дейтона». |
| That commitment must be fulfilled if the achievements of Dayton - which included the creation of the Republika Srpska itself - are to be secured. | Это обязательство должно быть выполнено для того, чтобы были закреплены результаты Дейтона, среди которых и создание самой Республики Сербской. |
| We support his objective of moving from the era of Dayton to the era of Brussels - that is, to the full normalization of the country. | Мы разделяем его цель перехода от эры Дейтона к эре Брюсселя, а именно к этапу полной нормализации обстановки в стране. |
| No, a pharmacist from Dayton. | Нет, фармацевт из Дейтона. |
| The brothers' sister Katharine, a school teacher, rushed from Dayton to Virginia and stayed by Orville's side for the seven weeks of his hospitalization. | Сестра Уилбура и Орвилла, Кэтрин, школьный учитель, приехала из Дейтона в Вашингтон и оставалась с Орвиллом многие недели, пока он был в госпитале. |
| UNHCR also supports the offices of the Commission for Real Property Claims, set up under the Dayton Agreement. | УВКБ оказывает также поддержку отделениям Комиссии по имущественным претензиям, учрежденной в соответствии с Дейтонским соглашением. |
| The Dayton Agreement created institutions specifically to deal with the protection of human rights in Bosnia and Herzegovina. | В соответствии с Дейтонским соглашением в Боснии и Герцеговине созданы специализированные учреждения по защите прав человека. |
| The legal framework for this exceptionally complex goal was established in the Dayton Agreement. | Юридические рамки для достижения этой исключительно важной цели были определены Дейтонским соглашением. |
| NATO welcomes the fact that EUFOR will thus have the main peace stabilization role under Dayton. | НАТО приветствует тот факт, что ЕВФОР будут таким образом выполнять основную роль по стабилизации мира в соответствии с Дейтонским соглашением. |
| Due to the recent war in BiH and in accordance with the Dayton Agreement, particular attention has been given to legislation concerning the rights to property, return to the former place of residence, education, employment and social welfare. | С учетом недавней войны в БиГ и в соответствии с Дейтонским мирным соглашением особое внимание уделяется законодательству, касающемуся прав на имущество, возвращения к прежнему месту жительства, образования, занятости и социального обеспечения. |
| The Special Rapporteur has been pleased to note that the Real Property Commission envisioned in annex 7 of the Dayton Agreement has begun operations. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что Комиссия по недвижимой собственности, учреждение которой было предусмотрено в приложении 7 к Дейтонскому соглашению, приступила к своей деятельности. |
| This is stipulated in the Constitution itself (annex 4 of the Dayton Agreement) as well as in annex 6, which is devoted to human rights. | Это предусмотрено в самой Конституции (приложение 4 к Дейтонскому соглашению), а также в приложении 6, которое посвящено правам человека. |
| Under annex 7 of the Dayton Agreement a Commission for Real Property Claims of Displaced Persons and Refugees was established covering real property claims in Bosnia and Herzegovina. | В соответствии с приложением 7 к Дейтонскому соглашению была учреждена Комиссия по заявлениям о недвижимой собственности перемещенных лиц и беженцев, призванная рассматривать недвижимостные претензии в Боснии и Герцеговине. |
| He turned to the subject of ethnic cleansing, which was possibly the most important of those problems. Clearly, the implementation of annex VII of the Dayton Agreement was far from satisfactory. | Что касается продолжающейся этнической чистки, представляющей собой, возможно, самую важную из этих проблем, то совершенно ясно, что ход реализации положений приложения 7 к Дейтонскому соглашению является неудовлетворительным. |
| In the Balkans, return figures have steadily increased and Bosnia and Herzegovina saw record minority returns in 2002 with over 100,000 persons going back to their homes under the terms of the Dayton Agreement. | Рабочая группа по гуманитарным вопросам на своем совещании в июне 2002 года одобрила план поэтапного выполнения УВКБ его обязательств по Дейтонскому соглашению в течение двухгодичного срока, а также его обязательств по Охридскому рамочному соглашению в бывшей югославской Республике Македонии. |
| The international community has kept its Dayton commitments, including the creation of the Republica Srpska. | Международное сообщество должно выполнить свои дейтонские обязательства, включая создание Республики Сербской. |
| Let us not forget the Dayton agreements, which have been mentioned several times. | Не будем забывать Дейтонские соглашения, которые упоминались здесь несколько раз. |
| The Dayton Agreement and the subsequent introduction of the 60,000-strong Implementation Force (IFOR) created a new environment in which Tribunal investigators could work. | Дейтонские соглашения и последующий ввод Сил по выполнению Соглашения (СВС) в составе 60000 человек создали новые условия для работы следователей Трибунала. |
| Dayton Proximity Peace Talks on Bosnia and Herzegovina | Дейтонские непрямые переговоры о мире в Боснии и Герцеговине |
| However, academics Hilary Footitt and Michael Kelly note the Dayton Agreement states it is "done in Bosnian, Croatian, English and Serbian", and they describe this as the "de facto recognition of three official languages" at the state level. | Однако исследователи Хилари Футтит и Майкл Келли отмечают, что Дейтонские соглашения подписаны на «боснийском, хорватском, английском и сербском языках», и поэтому эти языки (исключая английский) «de facto признаны как три государственных языка». |
| On January 16, 2009, Dayton announced his candidacy for Governor of Minnesota. | 16 января 2009 года Дейтон выдвинул свою кандидатуру на пост губернатора штата Миннесота. |
| Sounds like Dayton pulled his life together. | Похоже, Дейтон наладил свою жизнь. |
| Whenever Mr. Dayton would stay with my mom, he'd come into my room late at night. | Когда мистер Дейтон оставался у нас, поздно ночью он приходил ко мне в комнату. |
| I'm assuming you fly direct into Dayton? | Полагаю, отсюда вы сразу летите в Дейтон? |
| After college, Dayton worked as teacher in the Lower East Side of New York City from 1969 to 1971, and then as the chief financial officer of a social service agency in Boston from 1971 to 1975. | В 1969-1971 годах Дейтон работал учителем в Нью-Йорке, а затем до 1975 года финансовым директором агентства социальных услуг в Бостоне. |
| The Dayton Agreement created a sophisticated and complex system of human rights protection in Bosnia and Herzegovina. | В Дейтонском соглашении предусмотрена разветвленная и сложная система защиты прав человека в Боснии и Герцеговине. |
| The registration procedure has been regarded as a serious violation of the principles adopted for the elections, as well as of those of the Dayton Agreement. | Процедура регистрации была признана серьезным нарушением утвержденных для выборов принципов, а также принципов, содержащихся в Дейтонском соглашении. |
| The ability of the Commission to give compensation in lieu of return of property as provided for by the Dayton Agreement will remain a "paper promise" as long as no funds are available with which to compensate individuals. | Право Комиссии предоставлять компенсацию вместо возврата собственности, как это предусмотрено в Дейтонском соглашении, будет оставаться "обещанием на бумаге" до тех пор, пока не будут выделены средства, при помощи которых можно предоставлять людям такую компенсацию. |
| We were there in Dayton and before, and many are still here. | Мы участвовали в Дейтонском процессе и многие продолжают свою работу здесь. |
| The largest part of the disputed territory was returned to the Federation, and the Dayton separation line was redrawn to go through the space between instead of through the middle of housing blocks. | Крупнейшая часть спорной территории была возвращена Федерации, и установленная в Дейтонском соглашении линия разъединения была изменена и стала проходить между многоквартирными домами, а не по ним. |
| Parts of the Dayton Constitution are now starting to creak. | Отдельные элементы дейтонской конституции начинают рушится. |
| Regardless of any such weaknesses, the Office of the High Representative - like other international agencies - lent its support to that historic effort to improve upon and effectively domesticate the Dayton Constitution. | Несмотря на подобные слабые места, Управление Высокого представителя, как и другие международные учреждения, поддерживало исторические усилия по доработке и эффективному включению Дейтонской конституции в национальное законодательство. |
| Obvious limitations imposed by the Dayton framework, for example the problems faced in police reform, will be dealt with in accordance with international standards, just as we did with defence reform. | Очевидные ограничения, связанные с Дейтонской основой, например, те проблемы, с которыми мы столкнулись при реформе полиции, будут преодолены в соответствии с международными стандартами, как и при проведении оборонной реформы. |
| Propeller is the fifth album by Dayton, Ohio indie rock group Guided by Voices. | Propeller - пятый альбом дейтонской инди-рок-группы Guided by Voices. |
| The very fact that the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina, an institution provided for in the Dayton Constitution, has triggered this process indicates that the Dayton system is indeed capable of reforming itself. | Тот факт, что Конституционный суд Боснии и Герцеговины - институт, предусмотренный Дейтонской конституцией, стал инициатором этого процесса, указывает на то, что дейтонская система обладает потенциалом самореформирования. |
| Our Dayton operative is tracking him. | Наш Дейтонский сотрудник следит за ним. |
| Clearly, the international community hopes that the outcome of the elections will strengthen the Dayton Process. | Вполне очевидно, что международное сообщество надеется на то, что результаты выборов укрепят Дейтонский процесс. |
| In 1920 the school changed its name to the University of Dayton and its sports teams gradually became known as the Flyers. | В 1920 году Институт Сент-Мэри сменил название на Дейтонский университет, а его спортивные команды стали называться «Флайерс». |
| The CIM concludes that whatever the motivations might have been, the Dayton principle of freedom of movement was only met to a limited degree. | В заключение Координатор отмечает, что, чем бы это ни объяснялось, дейтонский принцип свободы передвижения был реализован лишь в ограниченных масштабах. |
| In Bosnia there is much left to do, but progress has been steady and Dayton has been a success. | В Боснии многое еще предстоит сделать, но прогресс приобрел последовательный характер, и Дейтонский процесс увенчался успехом. |
| Inspector Dayton, from robbery detail. | Инспектор Дэйтон, из отдела ограблений. |
| Dayton and Faris were signed on by producer Marc Turtletaub, who purchased the script from Arndt for $250,000, on December 21, 2001. | Дэйтон и Фэрис были назначены продюсером Марком Тёртлтаубом, который приобрёл сценарий Арндта за $250000 21 декабря 2001 года. |
| Sarah Dayton's having a party, I think. | У Сары Дэйтон будет вечеринка. |
| Columbus, Dayton, Indianapolis, | Коламбус, Дэйтон, Индианаполис, |
| Once in Dayton, I; d drop the credit boys a postcard telling them where to pick up the jalopy. | Когда приеду в Дэйтон, я пошлю кредиторам письмо, в котором укажу им, где найти этот драндулет. |
| School for the deaf in dayton And someplace called Jane addams academy. | Школа для глухих в Дэйтоне и какая-то академия Джейн Аддамс. |
| The Islamic Front has claimed credit for the Dayton attack. | ИГ взяло на себя ответственность за атаку в Дэйтоне. |
| In many ways, its work paved the way for the Peace Agreement that was finally concluded at Dayton. | Проделанная ею работа во многом подготовила почву для Мирного соглашения, которое в конечном итоге было заключено в Дэйтоне. |
| Harewood was born in Dayton, Ohio, the son of Emerson Macaulay (1915-1980) and Estelle Olivia Harewood (1924-1991). | Родился в Дэйтоне, штат Огайо, в семье Эмерсона Маколея (1915-1980) и Эстель Оливии Хэрвуд (1924-1991). |