Английский - русский
Перевод слова Dayton
Вариант перевода Дейтонского

Примеры в контексте "Dayton - Дейтонского"

Примеры: Dayton - Дейтонского
Otherwise, these two parties will continue to bear the lion's share of the responsibility for the crisis in the city and for the continuing Dayton violation. Иначе эти две партии будут продолжать нести львиную долю ответственности за кризисную ситуацию в городе и за продолжающееся нарушение Дейтонского соглашения.
I merely say this: as we now track towards the tenth anniversary of Dayton, that moment should not be very far away. Я хотел бы отметить лишь следующее: мы приближаемся к десятой годовщине подписания Дейтонского соглашения, эта дата не за горами.
However, after the Dayton Agreement, by a series of public statements of the most responsible representatives of the Republic of Croatia, the Croatian side put in question the agreed arrangements. Однако после заключения Дейтонского соглашения хорватская сторона вновь поставила под сомнение согласованные договоренности, свидетельством чего является ряд публичных заявлений многих весьма ответственных деятелей Республики Хорватии.
The meeting stressed the need for more efforts and work to implement these elements and to fully respect other key aspects of Dayton, particularly regarding Bosnia and Herzegovina's rights over State property that had been confirmed in Dayton and subsequent international agreements. Совещание подчеркнуло необходимость в активизации усилий и взаимодействии для осуществления этих элементов и полного соблюдения других ключевых аспектов Дейтонского соглашения, особенно в отношении прав Боснии и Герцеговины на государственное имущество, которые были подтверждены в Дейтонском соглашении и последующих международных соглашениях.
What we need to do to reform Bosnia and Herzegovina will have to be done within Dayton, using the procedures of Dayton to amend itself. То, что нам необходимо делать для осуществления реформы в Боснии и Герцеговине, следует делать на основе Дейтонского соглашения и применять положения Дейтонского соглашения для того, чтобы вносить коррективы.
The recent elections in Bosnia and Herzegovina have ended a cycle in the process of implementation of the Dayton Agreement that was marked by an inevitable predominance of military over civilian aspects. Недавние выборы в Боснии и Герцеговине стали завершением одного из этапов в процессе осуществления Дейтонского соглашения, который был отмечен неизбежным преобладанием военных аспектов над гражданскими.
Nearly 10 months have passed since the signing of the Dayton Agreement, which brought an end to the violence and destruction that accompanied the Serb aggression against Bosnia and Herzegovina. Прошло почти 10 месяцев после подписания Дейтонского соглашения, которое положило конец насилию и разрушению, сопровождавших сербскую агрессию против Боснии и Герцеговины.
The lack of cooperation shown by the parties, particularly in arresting indictees, contrary to the provisions of the Dayton Accord, continues to be both disappointing and disturbing. Отсутствие сотрудничества, продемонстрированное сторонами, в особенности в том, что касается ареста осужденных, несмотря на положения Дейтонского соглашения, по-прежнему разочаровывает и беспокоит.
The building of institutions to consolidate political stability and economic development in that country should be viewed as a prerequisite for peace, without which the objectives of the Dayton Accord cannot be achieved. Создание институтов для укрепления политической стабильности и экономического развития в стране должно рассматриваться как предварительное условие мира, без которого невозможно будет добиться осуществления Дейтонского соглашения.
Nonetheless, the non-implementation of some extremely important provisions of the Dayton Agreement obstructs reconciliation, could undermine mutual trust and hinder the return of refugees to their homes. Тем не менее невыполнение некоторых чрезвычайно важных положений Дейтонского соглашения препятствует примирению, способно подорвать взаимное доверие и воспрепятствовать возвращению беженцев на родину.
As for Bosnia, it was vitally important to implement the provisions of the Dayton Agreement relating to the return of refugees and displaced persons. Что касается положения в Боснии, то существенно важное значение имеет осуществление положений Дейтонского соглашения, касающихся возвращения беженцев и перемещенных лиц.
Mr. Dodik has consistently supported the implementation of the Dayton Agreement and has promised to cooperate fully with international organizations charged with helping to implement it. Г-н Додик последовательно поддерживает осуществление Дейтонского соглашения, и он обещает оказывать всестороннее содействие международным организациям, уполномоченным помогать в его осуществлении.
I fully concur with the view that such training would have a significant positive effect on key areas of the civilian implementation of the Dayton Agreement. Я полностью разделяю мнение о том, что такая подготовка весьма позитивно скажется на ряде ключевых направлений выполнения гражданских аспектов Дейтонского соглашения.
For this reason, the Czech Republic wholeheartedly supports an extended mandate for the High Representative with a view to effective and expedited implementation of the civilian aspects of the Dayton Agreement. По этой причине Чешская Республика всецело поддерживает продление мандата Высокого представителя с целью эффективного и быстрого осуществления гражданских аспектов Дейтонского соглашения.
The establishment of a multi-ethnic and multicultural Bosnia and Herzegovina requires the unconditional implementation of all the provisions of the Dayton Agreement and, in the current circumstances, a continued international military presence. Для создания многоэтнической и многокультурной Боснии и Герцеговины необходимо обеспечить безоговорочное выполнение всех положений Дейтонского соглашения и, в нынешних обстоятельствах, сохранение международного военного присутствия.
There may be a few individuals whose continued presence constitutes a lack of compliance with the Foreign Forces provisions of the Dayton Agreement, and IFOR continues to monitor the situation. Возможное дальнейшее присутствие некоторых лиц означает отступление от соблюдения положений Дейтонского соглашения об иностранных силах, и СВС продолжают следить за ситуацией.
The detailed reporting on local political developments provided by Civil Affairs officers has enabled UNMIBH to make a valuable contribution to discussions at national and regional levels on key issues relating to the implementation of the Dayton Agreement. Представляемая сотрудниками по гражданским вопросам подробная информация о местных политических событиях позволяет МООНБГ вносить ценный вклад в обсуждение на национальном и региональном уровнях ключевых вопросов, связанных с осуществлением Дейтонского соглашения.
Restrictions on freedom of movement, violating provisions of the Dayton Agreement as well as of international law, continue to be widespread in Bosnia and Herzegovina. В Боснии и Герцеговине по-прежнему широко распространены ограничения на свободу передвижения, нарушающие положения Дейтонского соглашения и международного права.
The village, which had been almost totally destroyed during the war, is located in the ZOS where weapons are banned by the terms of the Dayton Agreement. Деревня, которая в течение войны была почти полностью уничтожена, находится в ЗР, где положениями Дейтонского соглашения запрещается применение оружия.
The Special Rapporteur notes with concern that several key human rights aspects of the Dayton Agreement have not been respected at all by the parties. Специальный докладчик с беспокойством отмечает, что все стороны проигнорировали ряд важных аспектов Дейтонского соглашения, связанных с правами человека.
In the almost 15 years since the signing of the Dayton Agreement Bosnia and Herzegovina has achieved significant progress on the difficult path towards national reconstruction and reconciliation. По прошествии почти 15 лет после подписания Дейтонского соглашения Босния и Герцеговина добилась существенного прогресса на трудном пути к цели национального восстановления и примирения.
My country therefore strongly supports every effort aimed at fully implementing the Dayton Agreement, as well as the steps taken to improve the functioning of State institutions. Поэтому наша страна решительно поддерживает любые усилия, направленные на полное выполнение Дейтонского соглашения, а также предпринятые шаги по усовершенствованию работы государственных институтов.
The international community must continue to mobilize in order to support Bosnia and Herzegovina and peace efforts in the country in the context of the Dayton Agreement. Международное сообщество должно наращивать свою поддержку Боснии и Герцеговине и мирных усилий, предпринимаемых в этой стране в контексте Дейтонского соглашения.
However, after the Dayton Agreement the Croatian side has called into question the agreed arrangements in a number of public statements of the most responsible representatives of the Republic of Croatia. Однако после заключения Дейтонского соглашения хорватская сторона поставила под сомнение согласованные договоренности, свидетельством чего является ряд публичных заявлений весьма ответственных представителей Республики Хорватии.
In resolution 1845, the Security Council expressed support for the peace process in Bosnia and Herzegovina and for the Dayton Agreement of 10 November 1995. В резолюции 1845 Совет Безопасности выразил поддержку мирному процессу в Боснии и Герцеговине и выполнению Дейтонского соглашения от 10 ноября 1995 года.