| The reality three months after Dayton was very different. | Три месяца спустя после Дейтона реальное положение дел было совершенно иным. |
| He was also involved in the recovery of Dayton from the 1913 flood. | Он также принимал участие в восстановлении Дейтона от наводнения 1913 года. |
| Dayton had plenty of time to get rid of it. | У Дейтона хватало времени, чтоб его спрятать. |
| Both brothers are buried in the family plot at Woodland Cemetery, Dayton, Ohio. | Оба брата похоронены на семейном участке на кладбище Дейтона, штат Огайо. |
| General Dayton's role will be redefined in the light of changing circumstances. | Роль генерала Дейтона будет пересмотрена с учетом меняющейся обстановки. |
| We have done that continuously, of course, since Dayton. | Разумеется, что после Дейтона мы занимались этим постоянно. |
| We'll bring out an old night fighter from Dayton. | Мы привезём ночью из Дейтона старые истребители. |
| Kennard attended Franklin High School in Franklin, Ohio near Dayton. | Кеннард учился в школе Франклина (Франклин, Огайо) близ Дейтона. |
| The United States remains fully committed to peace and stability in Bosnia and Herzegovina, based on Dayton. | Соединенные Штаты по-прежнему полностью привержены миру и стабильности в Боснии и Герцеговине на основе Дейтона. |
| It is significant that these results were achieved through adherence to the foundational Dayton principles. | Важно, что этих результатов удалось добиться на путях приверженности основополагающим принципам Дейтона. |
| This work must be concluded while Bosnia and Herzegovina remains in the Dayton era. | Эта работа должна быть завершена пока Босния и Герцеговина еще находится в «эре Дейтона». |
| It is time for Bosnia to turn from the Dayton phase to the Brussels phase. | Настало время, чтобы Босния перешла от этапа Дейтона к Брюссельскому этапу. |
| This evolution - transcending the limitations of Dayton - is an incremental process, yet truly democratic in nature. | Такие изменения, выходящие за рамки Дейтона, представляют собой поступательный и в то же время подлинно демократический процесс. |
| It has again highlighted the evolutionary potential of Dayton. | Этот процесс еще раз подчеркивает эволюционный потенциал Дейтона. |
| At fourteen years old he organized a strike of golf caddies while working at a private golf club in Dayton, Ohio. | В 14 лет он организовал забастовку «кедди» во время работы в частных гольф-клубах Дейтона. |
| Do you know where we might find Scott Dayton? | Где мы можем найти Скотта Дейтона? |
| The CIM was very concerned that the theme of the election campaign on the part of some parties and candidates ran contrary to the spirit of Dayton. | Координатор был очень озабочен тем, что лозунги и кандидаты некоторых партий во время избирательной кампании противоречили духу Дейтона. |
| Important progress has been achieved since Dayton, and we encourage the Bosnian authorities to continue to pursue the priorities set by the Peace Implementation Council with determination. | В период после Дейтона достигнут существенный прогресс, и мы призываем боснийские власти решительно продолжать решать приоритетные задачи, поставленные Советом по выполнению Мирного соглашения. |
| All parties in Bosnia and Herzegovina need to demonstrate practical political will strictly to implement the Dayton provisions and to achieve genuine multi-ethnic reconciliation and the effective post-conflict reconstruction of the country. | От всех сторон в Боснии и Герцеговине требуется продемонстрировать на практике политическую волю к неукоснительному выполнению положений Дейтона, достижению подлинного межэтнического примирения и эффективного постконфликтного восстановления страны. |
| We believe that relying on "pushing through" Dayton, which often destroys the compromise variants achieved by the Bosnians themselves, is counter-productive. | Полагаем, что ставка на «силовое продавливание» Дейтона, зачастую разрушающая компромиссные варианты, которые достигнуты самими боснийцами, контрпродуктивна. |
| Peacekeeping in the Former Yugoslavia: From the Dayton Accord to Kosovo; | поддержание мира в бывшей Югославии: от Дейтона до Косово; |
| The country's borders with both Croatia and Serbia and Montenegro were still undefined by treaty, 10 years after Dayton. | По прошествии 10 лет после Дейтона границы страны как с Хорватией, так и с Сербией и Черногорией до сих пор не определены по договору. |
| We are five years past Dayton and we are still far short of where we want to be, although the progress has been dramatic. | После Дейтона прошло пять лет, а мы все еще далеки от того, к чему мы хотим прийти, несмотря на то, что достигнут огромный прогресс. |
| Six years after Dayton and one year before the completion of the mandate of UNMIBH, we can see a wide range of positive developments in Bosnia and Herzegovina. | Спустя шесть лет после Дейтона и за один год до завершения мандата МООНБГ мы видим широкий спектр позитивных изменений в Боснии и Герцеговине. |
| That commitment must be fulfilled if the achievements of Dayton - which included the creation of the Republika Srpska itself - are to be secured. | Это обязательство должно быть выполнено для того, чтобы были закреплены результаты Дейтона, среди которых и создание самой Республики Сербской. |