The Republic of Bulgaria welcomes these developments and is looking forward to the genuine implementation of the Dayton agreements. |
Республика Болгария приветствует эти события и надеется на подлинное претворение в жизнь Дейтонских соглашений. |
Of primary importance was the implementation of the Dayton Agreement which has had a significant impact on the work of the Office. |
Наиболее важным было осуществление Дейтонских соглашений, существенно повлиявших на работу Канцелярии Обвинителя. |
The international community, epitomized in the United Nations, must not allow the Dayton Accord to fail. |
Международное сообщество в лице Организации Объединенных Наций не должно допустить провала Дейтонских соглашений. |
These are also the very goals of the living Dayton Peace Accords. |
Именно в этом заключаются и цели действующих Дейтонских мирных соглашений. |
On the whole, the European Union is satisfied with the progress made in implementing the Dayton Agreements. |
В целом Европейский союз удовлетворен прогрессом, достигнутым в осуществлении Дейтонских соглашений. |
The continued commitment of the international community to that aspect of the Dayton arrangements remains an essential element in attaining lasting peace. |
Дальнейшая приверженность международного сообщества этим аспектам Дейтонских соглашений остается одним из важнейших элементов обеспечения прочного мира. |
We all welcomed the conclusion of the Dayton Agreements, because they brought an end to the terrible suffering of the people in the former Yugoslavia. |
Мы все приветствовали заключение Дейтонских соглашений, поскольку они положили конец неслыханным страданиям народа бывшей Югославии. |
Full and comprehensive implementation of the Dayton Agreement is therefore imperative. |
Поэтому настоятельным является полное и всеобъемлющее осуществление Дейтонских соглашений. |
But what is most important is full and unconditional compliance with all the provisions of the Dayton Agreement. |
Однако наиболее важным представляется всестороннее и неукоснительное соблюдение всех положений Дейтонских соглашений. |
It noted that solutions regarding that issue should be found by Bosnians and within the Dayton Procedures. |
Она отметила, что боснийцам следует найти решение этого вопроса в рамках Дейтонских процедур. |
There are several measures that can lead to stability and full commitment to the Dayton resolutions. |
Существует несколько путей, которые могут привести к стабильности и полному выполнению дейтонских решений. |
The High Commissioner perceives human rights training of international personnel as a key to the effective implementation of the Dayton Agreements. |
Верховный комиссар рассматривает подготовку международных сотрудников по вопросам прав человека в качестве залога эффективного осуществления Дейтонских соглашений. |
All three Dayton institutions are facing severe financial crises, which significantly undermine their ability to function effectively. |
Все три дейтонских института испытывают острый финансовый кризис, который в значительной степени ограничивает их возможности в области проведения эффективной деятельности. |
Five years after the signing of the Dayton Agreements, the authorities in Bosnia and Herzegovina must take charge of the future of their country. |
Пять лет спустя после подписания Дейтонских соглашений власти в Боснии и Герцеговине должны взять в свои руки будущее своей страны. |
Five years after the signing of the Dayton Agreements, Bosnia and Herzegovina, like the rest of the region, has made considerable progress. |
Пять лет спустя после подписания Дейтонских соглашений Босния и Герцеговина, как и весь этот регион, добилась значительного прогресса. |
We consider this a direct step towards building united armed forces for Bosnia, which runs counter to the provisions of the Dayton Agreements. |
Мы рассматриваем это как прямой шаг к построению объединенных вооруженных сил Боснии, что противоречит положениям Дейтонских соглашений. |
The Dayton Agreements must be fully implemented. |
Необходимо обеспечить всестороннее осуществление Дейтонских соглашений. |
The first was the dissidence of Croatian Democratic Union leaders, who tried to incite the Bosnian Croatian police to violate the Dayton Agreements. |
Первым стала попытка раскола, предпринятая лидерами Хорватского демократического союза, которые пытались подстрекать боснийскую хорватскую полицию к нарушению Дейтонских соглашений. |
The active participation of these organizations in the process of implementation of the humanitarian aspects of the Dayton Agreement could serve as a vivid example of the complementarity and rational division of labour between them. |
Активное участие этих организаций в процессе осуществления гуманитарных аспектов Дейтонских соглашений могло бы служить живым примером взаимодополняемости и рационального разделения труда между ними. |
All three Dayton institutions as well as the Federation Ombudsmen have been hampered in their work by a low level of cooperation from the authorities. |
Все три дейтонских института, а также омбудсмены Федерации сталкиваются в своей работе с трудностями, вызванными низким уровнем сотрудничества со стороны властей. |
Following the conclusion of the Dayton agreement, which halted the war, the situation in Bosnia and Herzegovina has stabilized to a certain extent. |
После подписания Дейтонских соглашений, положивших конец войне, положение в Боснии и Герцеговине в определенной мере стабилизировалось. |
The NATO-led operations, the Implementation Force and SFOR, have been key factors in establishing stability in Bosnia and Herzegovina and in implementing the Dayton Agreements. |
Руководимые НАТО Силы по выполнению соглашения и СПС стали ключевыми факторами в установлении стабильности в Боснии и Герцеговине и в осуществлении Дейтонских соглашений. |
It has been emphasized time and again that there is no alternative to the full implementation of the Dayton Agreement for Bosnia and Herzegovina and to the development of good-neighbourly relations among the Balkan States. |
Неоднократно подчеркивалось, что нет альтернативы полному осуществлению Дейтонских соглашений по Боснии и Герцеговине, а также развитию добрососедских отношений между государствами Балканского полуострова. |
With relief and satisfaction, Croatia welcomes the easing of the crisis in Bosnia and Herzegovina, and remains firmly committed to the principles and implementation of the Washington and Dayton Accords. |
С облегчением и удовлетворением Хорватия приветствует ослабление кризиса в Боснии и Герцеговине и сохраняет твердую приверженность принципам и осуществлению Вашингтонских и Дейтонских соглашений. |
The Russian delegation, guided by its consistent support for the peacekeeping activity of the international community in Bosnia and Herzegovina, voted in favour of the draft resolution in order to ensure the implementation of the Dayton Agreements. |
Российская делегация проголосовала за проект резолюции, руководствуясь своей последовательной поддержкой миротворческой деятельности международного сообщества в Боснии и Герцеговине, с целью обеспечить выполнение Дейтонских соглашений. |