Английский - русский
Перевод слова Dayton
Вариант перевода Дейтонского

Примеры в контексте "Dayton - Дейтонского"

Примеры: Dayton - Дейтонского
We reaffirm also the need to continue implementation of the Dayton Agreement and to see the international community exert the necessary effort for the reconstruction of that country, whose infrastructure has been destroyed and whose people have suffered the most horrifying forms of aggression. Мы также подтверждаем необходимость дальнейшего осуществления Дейтонского соглашения и того, чтобы международное сообщество предпринимало необходимые усилия для восстановления этой страны, где разрушена инфраструктура и где население страдало от самых ужасных форм агрессии.
The success of the Dayton Agreement and the restoration of peace and justice in Bosnia and Herzegovina will be an acid test of the world community's will to prevent aggression and genocide in the future. Успешное выполнение Дейтонского соглашения и восстановление мира и справедливости в Боснии и Герцеговине станут для мирового сообщества серьезной проверкой его готовности бороться за недопущение агрессии и геноцида в будущем.
The mandate of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights should be adapted to the recent developments in the territory of the former Yugoslavia which had resulted in the signing of the Dayton Agreement. Мандат Специального докладчика Комиссии по правам человека должен учитывать недавние изменения в ситуации на территории бывшей Югославии, произошедшие в результате подписания Дейтонского мирного соглашения.
Looking at the world, we see that, in Bosnia, following the Dayton Agreement, the guns have been finally silenced, and we are happy to note that the peace Agreement is holding up. Анализируя положение в мире, мы видим, что после заключения Дейтонского соглашения в Боснии наконец замолчали пушки, и мы рады отметить, что Мирное соглашение выполняется.
The sustainability of the Bosnia and Herzegovina of Dayton has been strengthened by the launching of the Stabilization and Association Agreement negotiations with the European Union, which began on the tenth anniversary of the signing of the Dayton Agreement. Устойчивость Боснии и Герцеговины, сформированной на основе Дейтонских соглашений, была укреплена благодаря переговорам о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом, которые начались в десятую годовщину подписания Дейтонского мирного соглашения.
It was in the name of these values that, from the beginning of the conflict, Senegal rejected any notion of partitioning Bosnia and Herzegovina, and that is why it welcomed with great hope the signing of the Dayton Agreement. Именно во имя этих ценностей Сенегал с самого начала конфликта отвергал любые варианты раздела Боснии и Герцеговины, и поэтому мы с большой надеждой приветствовали подписание Дейтонского соглашения.
It must be noted that the legal system of the country is undergoing a profound restructuring, not only as a result of the conflict and the Dayton Agreement, but because of the transition from the pre-war socialist system. Следует отметить, что правовая система страны претерпевает серьезную трансформацию, причем не только вследствие конфликта и Дейтонского соглашения, но и в силу перехода от действовавшей до начала войны социалистической системы.
It is beyond all doubt that a consistent implementation of all articles of the Dayton Agreement is crucial to the prospects for a normally functioning, democratic State capable of ensuring the basic social, legal, security and other conditions for everybody. Нет сомнений в том, что последовательное осуществление всех статей Дейтонского соглашения является решающим для перспектив нормального функционирования демократического государства, способного обеспечить основные социальные, юридические условия и условия безопасности для всех.
It is important that disbursement of international economic assistance to various parties be linked to their compliance with the Dayton Accord, and in particular to their commitment to the integrity and the unity of Bosnia and Herzegovina. Важно, чтобы распределение международной экономической помощи среди различных сторон было увязано с соблюдением ими Дейтонского соглашения и, в частности, с их приверженностью целостности и единству Боснии и Герцеговины.
(a) The sensitive phase of implementation of the Dayton Agreement, which is, in any case, exposed to risks and complications; а) чувствительный этап в выполнении Дейтонского соглашения, которое и без того связано со значительными рисками и осложнениями;
Since the signing of the Dayton Agreement, close to 183,000 refugees (90,000 in 1996, 93,000 so far in 1997) are estimated to have returned to Bosnia and Herzegovina. Со времени подписания Дейтонского соглашения в Боснию и Герцеговину, по оценкам, вернулись около 183000 беженцев (190000 в 1996 году и пока что 93000 в 1997 году).
Following the signing of the Dayton Agreement in November 1995, the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) has taken significant steps to improve its relations with the international community, including with the other countries of the former Yugoslavia. После подписания Дейтонского соглашения в ноябре 1995 года Союзная Республика Югославия предприняла важные шаги в целях улучшения своих отношений с международным сообществом, в том числе с другими странами бывшей Югославии.
This force has successfully played a key role in stabilizing the peace, in keeping with the terms of the Dayton agreement, in cooperation with the presence of NATO. Bosnia and Herzegovina is a country of importance to Romania. Эти силы успешно сыграли ключевую роль в закреплении мира в соответствии с положениями Дейтонского соглашения и во взаимодействии с силами НАТО. Босния и Герцеговина - это важная для Румынии страна.
As we approach the 10-year commemoration of both the Srebrenica genocide and the signing of the Dayton Agreement, we simultaneously approach another anniversary: Radovan Karadzic and Ratko Mladic have been at large for almost 10 years. Накануне 10-летней годовщины геноцида в Сребренице и подписания Дейтонского соглашения, мы одновременно стоим на пороге другой годовщине: Радован Караджич и Ратко Младич находятся на свободе на протяжении почти 10 лет.
And they need to be clear that the international community - and, I hope, the Security Council - will not permit them to remain, with impunity, in fundamental breach of a cardinal requirement of the Dayton Agreement. И им следует четко осознавать, что международное сообщество - и, я надеюсь, Совет Безопасности - не позволят им безнаказанно и впредь нарушать ключевое требование Дейтонского соглашения.
As we approach the tenth anniversary of the end of the war and the start of implementation of the Dayton General Framework Agreement, Bosnia and Herzegovina can be proud of its achievements, as outlined in the High Representative's report. Скоро исполнится десять лет со времени окончания войны и начала осуществления Дейтонского общего рамочного соглашения, и Босния и Герцеговина может гордиться своими достижениями, о которых говорится в докладе Высокого представителя.
The Peace Implementation Conference held in December 1997 in Bonn provided a good basis for the parties to the Dayton Agreement to move the peace process forward and brought positive results. Конференция по выполнению Мирного соглашения, состоявшаяся в Бонне в декабре 1997 года, обеспечила сторонам Дейтонского соглашения прочную основу для продвижения вперед мирного процесса и принесла позитивные результаты.
Major legislation in Bosnia and Herzegovina developed after the Dayton Agreement or in the process of development is harmonized with international instruments for the protection of basic human rights, defined under the Covenant; thus, its stipulations are directly or indirectly included in legislation. Основные законы Боснии и Герцеговины, разработанные после Дейтонского соглашения или разрабатываемые в настоящее время, приводятся в соответствие с международными договорами по защите основных прав человека, определяемых в Пакте; таким образом, его положения прямо или косвенно включены в законодательство.
Employment bureaux which were established according to the Dayton Agreement Constitution, were organized at the level of Entities and cantons in the Federation of Bosnia and Herzegovina, and as a single centralized institution in Republika Srpska. Бюро трудоустройства, которые были созданы в соответствии с Конституцией, разработанной на основе Дейтонского соглашения, были организованы на уровне Образований и кантонов в Федерации Боснии и Герцеговины и в качестве единого централизованного учреждения в Республике Сербской.
This introductory part presents the base for making definition of the state of human rights regarding all kinds and forms of the racial discrimination in Bosnia and Herzegovina in the period after the signature of the Washington and Dayton Agreement. Это вводное положение представляет собой основу для определения состояния прав человека в связи с любыми видами и формами расовой дискриминации в Боснии и Герцеговине, имевшими место в период после подписания Вашингтонского и Дейтонского соглашений.
The critical breakthrough provided by the Dayton agreement provided the first real hope that the horrific human rights abuses which had characterized the conflict in the former Yugoslavia would come to an end and that the perpetrators of those abuses would be brought to justice. Важный прорыв в результате подписания Дейтонского соглашения впервые дает реальную надежду на то, что ужасающим нарушениям прав человека, характеризовавшим конфликт в бывшей Югославии, будет положен конец и что виновники этих преступлений предстанут перед судом.
As regards its own compliance with the Dayton Accord, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has transferred two detained witnesses to the Tribunal (and deferred to the Tribunal's competence in respect of one who was subsequently indicted). Что же касается соблюдения Дейтонского соглашения самой Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория), то она передала двух задержанных свидетелей Трибуналу (а также передала под юрисдикцию Трибунала одного человека, которому впоследствии было вынесено обвинительное заключение).
With regard to the Council of Europe, in April 1996 President Cassese addressed the Parliamentary Assembly in Strasbourg on the implementation of the Dayton Accord four months after its signature, held meetings with the Deputy Secretary General, and exchanged letters with the Secretary General. Что касается Совета Европы, то в апреле 1996 года Председатель Кассезе выступил в Парламентской ассамблее в Страсбурге по вопросам осуществления Дейтонского соглашения по прошествии четырех месяцев после его подписания, встречался с заместителем Генерального секретаря и обменялся письмами с Генеральным секретарем.
Voluntary return depends on security conditions, however, which are in turn contingent upon implementation of the military aspects of the Dayton Agreement, and on economic factors such as the availability of shelter, schools, water and other infrastructure. Добровольное возвращение, однако, зависит от ситуации с обеспечением безопасности, которая в свою очередь зависит от осуществления военных аспектов Дейтонского соглашения и от экономических факторов, таких, как наличие жилья, школ, объектов водоснабжения и других элементов инфраструктуры.
Peace and relative stability have come to Bosnia and Herzegovina in the wake of the Dayton Accord, but in several respects that affect the Tribunal, the benefits which the Accord seemed to promise have not been fully realized. После заключения Дейтонского соглашения в Боснию и Герцеговину пришли мир и относительная стабильность, однако в некоторых аспектах, затрагивающих Трибунал, те плоды, которые, как представлялось, обещало принести это Соглашение, полностью так и не материализовались.