You do not want to cut his hair off, trust me. | Тебе не следовало отрезать ему косу. |
And to get me out, my mom had to cut a big chunk of my hair. | Чтобы вытащить меня, маме пришлось отрезать клок моих волос. |
And cut the sleeves off those shirts. | И отрезать рукава у них. |
I just want to cut it off. | Может, их просто отрезать? |
First, the obstinacy of Algeria, which wanted the negotiations to fail, because it sought a corridor to the Atlantic and wanted to cut Morocco off from Western Sahara. | Первая из них связана с противодействием со стороны Алжира, который мечтает о провале переговоров, желая иметь выход к Атлантическому океану и отрезать Марокко от Западной Сахары. |
We can't cut the brain stem. | Нет, мы не можем сократить ствол мозга. |
Right after my husband decided to cut our Mexican vacation short so he could make a business meeting. | Как раз после того, как мой муж решил сократить наш отпуск в Мексике, чтобы провести деловую встречу. |
Some delegations, however, expressed concern at the decision to cut such a post in the Great Lakes region of Africa. | Однако некоторые делегации выразили озабоченность по поводу решения сократить пост такого сотрудника в регионе Великих Озер в Африке. |
I'm just really, really trying to cut back, you know. | Я очень, очень сильно пытаюсь сократить, понимаешь. |
Money and credit indicators that declined last year, giving the central bank some room to cut interest rates, are now pointing to a growing risk of economic overheating. | Кредитно-денежные показатели, которые в прошлом году снизились, предоставив возможность центральному банку сократить процентные ставки, теперь говорят о растущей опасности «перегрева» экономики. |
② Please further cut in half. | ② Пожалуйста дальнейшее сокращение в два раза. |
For Brazil, for instance, there was a cut of 13 percentage points. | Например, в Бразилии сокращение составило 13 пунктов процента. |
Moreover, such a cut would make it possible to guarantee security in better conditions and to allocate for peaceful purposes the enormous sums of money saved. | Кроме того, такое сокращение позволит гарантировать безопасность в лучших условиях и направить на мирные цели огромные суммы высвобожденных денежных средств. |
The sharp revenues contraction that occurred in the early years of transition and the need to stabilize the budget deficit led most EMEs to cut on expenditures, including public education. | Резкое сокращение доходов, имевшее место в начальные годы переходного периода, а также необходимость стабилизации бюджетного дефицита заставили большинство СФРЭ сократить расходы, в том числе на государственное образование. |
Since the line-by-line reduction does not guarantee a priori the significant level of overall average reduction, the target minimum average cut for developed countries was set at 54 per cent. | Поскольку сокращение тарифов по принципу «позиция за позицией» априори не гарантирует значительного сокращения тарифов в среднем, намеченное минимальное снижение средних ставок для развитых стран было установлено на уровне 54 процентов. |
All I have to do now is cut the leg holes. | И ещё, надо вырезать отверстия для ног. |
The only way to cut it out involves a surgery that will leave me paralyzed from the waist down. | Единственный способ вырезать это - операция, которая оставит меня парализованной ниже талии. |
I told you to cut it completely from the 68th bar. | Я же сказала тебе вырезать эту часть с 68-го такта. |
Rachel, should we cut? | Рейчел, нам это вырезать? |
I can just cut it. | Я могу просто вырезать это. |
There's no time to cut through them. | У нас нет времени перерезать их все. |
He can now cut through tough animal hide. | Теперь он умеет перерезать кожу животных. |
He was supposed to be here to cut the cord, and her mom will be out cold. | Он должен быть здесь, чтобы перерезать пуповину, а её мама будет без сознания. |
He might as well cut all of our throats and be done with it. | С тем же успехом вы могли бы просто перерезать нам глотки, и забыть обо всём. |
We could cut the fence - | Мы могли бы перерезать забор... |
And once in the kitchen to cut through a frozen ice cream cake. | И один раз на кухне, чтобы порезать заледенелый торт-мороженое. |
She thinks that when he's cut, he unleashes a dark power. | она думает, что если его порезать его наполнит темная сила. |
Now we can cut the cake. | Теперь можем и тортик порезать. |
He can cut his own carrots. | Он сам может порезать морковку. |
You need to cut him from his forehead all the way down to his chin. | Ты должны порезать его от мокушки вплоть до самого подбородка. |
I couldn't wait to fight tyranny, to cut the throats of noblemen. | Не мог дождаться борьбы с тиранией, резать дворянские глотки. |
And I'm back on Dr. Shepherd's service in a couple of hours, so I need my sleep, too, so I could go cut into actual human brains, so... | И через пару часов я вернусь в отделение доктора Шепард, мне тоже надо поспать, чтобы потом резать человеческие мозги... |
Are you going to cut? | Так ты будешь резать? |
The presses can't cut them. | Пресс не может их резать. |
Except for when we had to do stuff like cut up planaria worms. | За исключением тех когда, например, надо было резать червей. |
Mom and I will cut the cake. | Мама и я будут разрезать торт. |
If only I was a worm. I could cut myself in two and date my lower half. | Если бы я был червем, я мог бы разрезать себя пополам и встречаться с моей нижней половиной. |
"Will you cut it for me?" "Naturally." | "Могли бы вы разрезать его?" "Естественно." |
Scissors. I need to cut these sutures. | Мне нужно разрезать эти швы. |
I must keep my hand very still, for fear that one slip will cut you in half. | Я должна держать руку очень твердо, чтобы случайно не разрезать тебя пополам. |
From now on, my cut goes up by 10%. | Отныне моя доля на десять процентов выше. |
She builds the money transfer sites for Marconi's sales, and they're pretty good, actually, super secure, unhackable, but the real beauty is... that her cut is automatically wired to her on completion of the sale. | Она делала сайты для торговли Маркони, и они очень хороши, реально супер защищены, взломозащитны, но настоящая прелесть в том... что её доля автоматически переводится ей по завершению сделки. |
So where is my cut? | Где там моя доля? |
HR looking for a cut of the heist? | ЭйчАр нужна доля с ограбления? |
To ensure we weren't going to welch, Ashby's cut was transferred into his own offshore account. | Чтобы быть уверенным, что мы не обманем... доля Эшби был переведена на его счёт в офшорном банке. |
There was a cut on his arm where he tried to stop you. | У него был порез на руке, когда он пытался остановить вас. |
Darryl, that was just a cut. | Деррил, это был всего лишь порез. |
THERE'S A CUT INSIDE OF HER CHEEK, INDICATING THAT | Порез на щеке, означающий что ее ударили. |
This cut, for instance. | Этот порез, к примеру. |
This cut was soaking in his blood for an hour. | Этот порез кровоточил целый час. |
We need to cut the number of weapons and bring it into line with what is strictly necessary. | Нам нужно урезать количество оружия и приводить его в соответствие с тем, что является строго необходимым. |
All the pieces have to be cut and the sizes worked out. | Мы должны урезать все цены и распутывать все узлы. |
WFP was also forced to cut rations in half for hundreds of thousands of displaced Angolans and thousands of refugees from Ethiopia, Somalia and the Sudan. | МПП была также вынуждена вдвое урезать пайки для сотен тысяч перемещенных ангольцев и тысяч беженцев из Эфиопии, Сомали и Судана. |
I wouldn't be so quick to cut the kosher-meal program, by the way. | Кстати, я бы не спешил так скоро урезать кошерную программу. |
They reiterated their commitment to the Stability and Growth Pact, which requires euro-zone countries to raise taxes and cut spending, putting even more downward pressure on their economies. | Они неоднократно заявляли о своей приверженности Пакту о стабильности и экономическом росте, согласно которому от стран зоны евро требуется поднять налоги и урезать расходы, что еще больше должно угнетать их экономики. |
Have you cut yourself on this handle before? | Ты мог порезаться об эту ручку раньше? |
I don't want to get cut. | Надо надеть туфли, чтобы не порезаться. |
And by the way, when you're there, if you go with your finger over these edges, and you put a little pressure on your fingertip, you can cut yourself. | И между прочим, находясь на месте, если вы проведете вдоль этих кромок пальцем, слегка при этом надавливая, можете порезаться. |
I'm afraid to cut it, you know. | Я боюсь порезаться, понимаешь. |
My self-hate is so deep, so palpable, I fear I'll lunge at my own image, shatter the glass and cut myself with shards of broken reflection. | Моя ненависть к себе настолько сильна, настолько ощутима, что я боюсь ударить его кулаком и порезаться об осколки своего разбитого отражения. |
I will find something to cut the monitor off his leg. | Я найду что-нибудь, чтобы срезать браслет с его ноги. |
So we can cut back across the desert towards the river at the cataracts. | То есть мы сможем срезать путь по пустыне, и выйти к реке у водопадов. |
You could have just cut across the field. | Вы могли бы срезать по полю. |
We really did have boots with buttons, so you could cut them off. | У нас действительно быпи сапоги со шнурком. С которых можно было срезать пуговицы. |
There is a residential area about a half mile away if he cut southeast of the woods. | В полумиле от места жилой район, если срезать к юго-востоку через лес. |
I had to cut a deal with Wesson. | Мне пришлось заключить сделку с Вессоном. |
She wants to cut a deal and is willing to testify. | Она хочет заключить сделку и готова давать показания. |
You think Bello will give up Odin so I can cut a deal? | Ты думаешь, Белло выдаст Одина, чтобы я мог заключить сделку? |
I want to cut a deal, though. | Но я хочу заключить сделку. |
Maybe I could cut a deal. | Может, получится заключить сделку. |
If you cut the right one, the clock will stop. | Если обрезать правильный, часы остановятся. |
Kiedis informed Smith he would be hired on one condition: as an initiation to the band, Smith had to cut his long hair. | Кидис предупредил Смита, что он нанят на одном условии: Смит должен был обрезать свои длинные байкерские волосы. |
I will have to cut your trousers. | Я должен обрезать твои штаны. |
Cut your hair and dress like a man. | Надо обрезать волосы и переодеться мужчиной. |
Because just like you have to prune back those lovely peach trees that y'all have here, to bear more fruit sometimes you have to cut back the dead wood to create new growth. | Точно так же, как вы должны обрезать ветки прелестных персиковых деревьев, растущих в этом городе, чтобы собирать больше фруктов, иногда необходимо выкорчевывать старые деревья чтобы обеспечить новый рост |
While individual countries were primarily responsible for promoting their own economic recovery, ODA should not be cut back or denied outright. | Хотя отдельные страны несут ответственность в первую очередь за содействие своему собственному экономическому подъему, не следует сокращать объемы ОПР или начисто отказывать в ее предоставлении. |
Will the president cut the deficit or spend on families? | Президент будет сокращать дефицит или тратиться на семьи? |
Shortly after assuming office, the Harris government announced that several hundred nurses would be laid off to cut costs in the health sector. | Вскоре после прихода к власти Харрис начал сокращать расходы на медицинский сектор, в результате чего было уволено много медсестёр и закрыт ряд больниц. |
Furthermore, intense competition caused by increasing globalization can make corporations cut back expenditures on social protection or dilute their contractual obligations to their workforce. | Кроме того, порождаемая развитием процесса глобализации острая конкуренция может вынуждать корпорации сокращать расходы на цели социального обеспечения или объем своих обязательств по трудовым договорам. |
With higher world energy prices, however, many Governments are facing a difficult choice of whether to cut energy subsidies at the risk of public discontent or reduce other budgetary expenditures. | Однако в условиях роста цен на энергоносители во всем мире многие правительства сталкиваются с непростой дилеммой - сокращать субсидии в энергетическом секторе, вызвав этим, возможно, недовольство широких кругов населения, или уменьшать расходы по другим статьям бюджета. |
The forensic evidence, the interrupted cut proves that there was an eyewitness. | Заключение судмедэскпертов о том,... что ему помешали закончить разрез, говорит о том, что свидетель был. |
A variation of the planar separator theorem involves edge separators, small sets of edges forming a cut between two subsets A and B of the vertices of the graph. | Вариант теоремы о планарном разложении говорит о рёберных сепараторах, небольших множествах рёбер, образующих разрез между двумя подмножествами А и В вершин графа. |
The number of iterations is at most | E | {\displaystyle |E|} because the algorithm improves the cut by at least one edge at each step. | Число итераций алгоритма не превосходит | Е | {\displaystyle |E|}, поскольку алгоритм улучшает разрез по меньшей мере на одно ребро. |
As these are normally high speed, making one cut every few seconds, accuracy of cuts may not be obtainable to the same degree as using various cutting torches. | Поскольку эти инструменты обычно работают с высокой скоростью - один разрез за несколько секунд, - возможно, не удастся достичь такой же степени точности разрезания, как при использовании различных газовых резаков. |
When she sees an impeccable right angle cut. | когда увидит безупречно ровный разрез! |
And this is a violent cut, done with tremendous force. | Грубый надрез, сделанный с огромной силой. |
Whatever made this cut, it's laced with a paralytic toxin, potent enough to disable all motor functions. | То, что сделало надрез, было покрыто мощным паралитическим токсином, способным заблокировать все моторные функции. |
Because the first cut is what sets the tone. | Первый надрез решает всё. |
You made a clean cut down the middle. | Ты сделала надрез ниже середины. |
Doctors cut an incision below his hairline from ear-to-ear, which was later closed with over 100 stitches, peeled back his skin and reassembled the bones in Stevens' face with the use of metal plates. | Врачи сделали надрез под чёлкой от уха до уха, который впоследствии был закрыт более чем 100 стежками, отслоили кожу и собрали кости на лице с использованием металлических пластин. |
Robert, do not forget we must cut the cherry tree. | Роберт, не забудь, что тебе нужно подрезать вишню. |
Who gave you the right to so cut me off? | Кто дал Вам право так подрезать меня? |
"Would you like me to cut anything else?" | "Хотите чтобы я подрезать ещё что-то?" |
However, after slowly realizing the size of the market, TI decided to cut Commodore out of the middle, and released their own calculators at a price point below Commodore's cost of just the chips. | Но в TI постепенно начинают понимать размер этого рынка и решают подрезать Commodore, выпустив свой калькулятор по цене, которую Commodore платил за одни только микросхемы. |
You have to cut these pipes down here and then join them... with bolts so they move as hinges. | Точно. Слушай, эти трубки внизу нужно подрезать. А потом скрепить их вместе болтами и гайками. |
Monthly monitoring helps us to secure efficient inventory management and significantly cut losses. | Ежемесячный мониторинг позволяет нам обеспечивать эффективное управление запасами и значительно снижать потери. |
I'm not saying we shouldn't cut emissions. | Я не говорю о том, что не нужно снижать уровень выбросов. |
Although high prices (from alleged collusion) may be attractive to importers, dominant local manufacturers can easily cut prices to fend off competition from imported products because of clear cost advantage. | Несмотря на то, что высокие цены (по неподтвержденным данным, из-за сговора) могут быть привлекательны для импортеров, занимающие доминирующее положение местные производители могут легко снижать цены для борьбы с конкуренцией импортных товаров, обладая явным ценовым преимуществом. |
There must be increased integration of peacekeeping and peacebuilding, under the auspices of the Peacebuilding Commission, but not in order to cut costs. | Необходимо в большей степени сочетать деятельность по поддержанию мира и миростроительство под эгидой Комиссии по миростроительству, но не для того, чтобы снижать издержки. |
These trends have led many developers to significantly revise their strategies with the accent now being on suspending new development projects, finalising active projects, sourcing new funding options, managing operational assets and looking for opportunities to rationalise their operating structures and cut general and administrative expenditures. | Эти тенденции заставили застройщиков пересмотреть свои стратегии. Теперь они стараются приостановить новые проекты, завершить оформление уже начатых, искать новые варианты финансирования, совершенствовать управление задействованными активами, искать возможности рационализации операционных структур, а также снижать общие и административные расходы. |
I like the cut of his jib. | Мне нравится покрой его платья. |
The inner lining and square cut design makes these shorts perfect for training in the gym. | Подкладка и классический покрой делают их незаменимыми для тренировок. |
The cut of this garment is purposefully kept plain, allowing the fine, shiny stripes in the fabric to tell the fashion story. | Покрой нашей блузы довольно простой, но благодаря этому блестящие полоски на ткани смотрятся особенно выигрышно. |
Classic Retro, classic colours, classic cut. Offering you the funky hibiscus print with a modern twist. | Классическое Ретро, классические цвета, классический покрой, классический цветочный рисунок - это современный дизайн. |
The slim cut, very à la mode. | Узкий покрой... очень модный. |
I told him not to cut it too short, but he didn't listen. | Я сказала ему не подстригать меня коротко, но он не слушал. |
And you're 10 minutes late to cut my grass. | А ты 10 минут назад должен был начать подстригать мою лужайку. |
She normally get a stunt double to cut the grass? | У неё есть двойник, чтоб подстригать газоны? |
And every two weeks cut its claws. | Каждые две недели подстригать когти. |
Maybe Latin hair is easier to cut. | Может, латинов проще подстригать. |
That dress means well, but it's cut all wrong. | Платье сидит неплохо, но вырез не твой. |
They call it a French cut. | Они называют это вырез "французским". |
And the cut, what it does for a woman's body! | И вырез, что он только делает с женским телом! |
Usually her little simple frocks were quite low cut, in the front anyway. | Обычно у её коротких простых платьев был достаточно глубокий вырез. Спереди, во всяком случае. |
Low cut on the back, and at the front... | Здесь, на спине, глубокий вырез... |
It looks like the Department of Energy is looking at a four-percent budget cut. | Похоже, департаменту энергетики грозит четырёхпроцентное урезание бюджета. |
The essential economic reality confronting the ECB today is that the American economy is falling headlong into a serious slump - Bernanke's surprise cut speaks volumes to this. | Неизбежная экономическая действительность, с которой сегодня столкнулся ЕЦБ, заключается в том, что американская экономика несётся прямиком к серьёзному кризису, и неожиданное урезание процентных ставок, совершённое Бернейнком, является неопровержимым тому подтверждением. |
Federal Reserve Chairman Ben Bernanke has allowed global stock markets to railroad him into a whopping 75-basis-point cut in interest rates just one week before the regularly scheduled meeting of the Fed's decision-making Open Market Committee. | Председатель Федеральной резервной системы США Бен Бернейнк поддался давлению мировых фондовых бирж и совершил значительное урезание процентных ставок - на 75 базовых пунктов - всего лишь за неделю до регулярной встречи Полномочной комиссии по открытому рынку ФРС. |
Haley replaced von Kármán as Aerojet chairman and imposed payroll cuts instead of reducing JATO output; the alternative was to cut staff numbers while maintaining more generous salaries, but Haley's priority was Aerojet's contribution to the war effort. | В свою очередь Хейли сменил фон Кармана в качестве председателя Aerojet и произвёл урезание заработной платы вместо сокращения производства JATO; альтернативой было сокращение штата и увеличение оклада, но Хейли считал, что Aerojet должна внести свой вклад во Вторую мировую войну. |
I've got a cap-gains tax cut tacked onto an appropriations bill two Bronze Age civilizations threatening to blow each other up over some goats and a major ally that'll be in the lobby leafing through dog-eared magazines while the president is singing "Kumbaya." | У нас здесь урезание налога на сверхдоходы, объединенное с биллем об ассигнованиях две цивилизации из Бронзового века, готовые порвать друг друга из-за каких-то коз и большая делегация, листающая в приемной старые журналы, пока президент поёт "Кумбайа" |
Government expenditure is expected to be cut in the outlook period. | Ожидается, что в период, охватываемый прогнозом, государственные расходы будут сокращаться. |
At times of financial crisis, aid flows should be increased, not cut. | В условиях финансового кризиса потоки помощи должны расширяться, а не сокращаться. |
Subsequently, when making annual TRAC 1 allocations on the basis of actual available TRAC 1 resources, the TRAC 1 earmarkings will be cut (or increased) proportionally across the board, similar to the current arrangements. | Впоследствии при определении годового объема выделяемых средств по линии ПРОФ1 на основе фактического объема имеющихся ресурсов по линии ПРОФ1 резервируемые по линии ПРОФ1 средства будут сокращаться (или увеличиваться) на пропорциональной основе применительно ко всем таким странам, как это предусматривают нынешние процедуры. |
Delivery had been falling sharply since 1990, yet between 1997 and 2001 delivery levels had stabilized at around US$ 82 million, notwithstanding the 20 per cent budget cut decided in 1997. | С 1990 года объем осуществления проектов технического сотрудничества стал резко сокращаться, однако в период 1997-2001 годов стабилизировался приблизительно на уровне 82 млн. долл. США, несмотря на 20-процентное сокращение бюджета, решение о чем было принято в 1997 году. |
I cut the cable and The countdown has accelerated. | я совершила ошибку и перерезала не тот провод, и время стало сокращаться... очень быстро, и остановилось... |
The only thing he ever taught us was how to kill and cut a stag. | Всё, чему он нас научил - это убивать и разделывать оленей. |
As a former surgeon, you know it is ideal to cut along the joints. | Как бывший хирург, вы точно знаете, как разделывать по суставам. |
Dad knows how to cut the chicken, actually, | Папа умеет разделывать курицу, вообще-то, |
So you can cut 'em up! | Ты ведь у нас мастер разделывать обезьяньи туши. |
Taught you how to cut up a beast. | Научил вас разделывать туши. |
In this respect, the subsequent 0.5 per cent cut in German interest rates assisted this policy move. | В этой связи следует отметить, что этой мере способствовало последующее понижение на 0,5 процента процентных ставок в Германии. |
The Fed's cut in its basic interest rate to 1.75% per year seemed to have worked: the recession was ending. | Казалось, что предпринятое ФРС понижение основной ставки процента до 1.75% в год дало ожидаемые результаты: экономический спад подходил к концу. |
They fear that honesty about Europe's economic prospects over the next year or so might cause markets to force it into an unwanted rate cut now. | Они боятся, что честная оценка экономических перспектив Европы на ближайший год может привести к тому, что рынки заставят их осуществить нежелательное понижение ставок процента сегодня. |
The Fed's 25-basis-point cut in December was puny relative to what is needed; similar cuts by the Bank of England and Bank of Canada do not even begin to address the increase in nominal and real borrowing rates that the sharp rise in Libor rates has induced. | Понижение Федеральным Резервом процентной ставки на 0.25% в декабре было незначительным по сравнению с тем, что требуется; аналогичные понижения ставки процента Английским банком и Банком Канады даже близко не решают проблему повышения номинальных и реальных заемных ставок, вызванную резким ростом процентных ставок Libor. |
After Reagan's election, Congress passed the cut in tax rates that Reagan advocated, but the tax cut did not cause tax revenues to rise. | После избрания Рейгана Конгресс принял законы по сокращению налогообложения, на которых настаивал Рейган, но понижение ставок налогообложения к повышению налоговых сборов не привело. |
And you have to cut that sinner out of your life. | И ты должна высечь того грешника из своей жизни. |
In honor of a victory over coast of Euphrates Thutmosis ordered to cut an inscription marking northern boundary of his possession. | В честь победы на берегу Евфрата Тутмос велел высечь надпись, отмечающую северный рубеж его владений. |
It has ordered to cut a tomb in a rock in deserted gorge (in so-called to "The Valley of tsars"), to northwest from Thebes, and mention the temple has constructed in a valley of Nile. | Гробницу он приказал высечь в скале в пустынном ущелье (в так называемой «Долине царей»), к северо-западу от Фив, а поминальный храм построил в долине Нила. |
In honor of a victory over coast of Euphrates Thutmosis ordered to establish Stella and to cut on it an inscription marking northern boundary of his possession. | Гробницу он приказал высечь в скале, в пустынном ущелье (в так называемой «Долине царей»), к северо-западу от Фив, а поминальный храм построил в долине Нила. Работы над гробницей велись в глубочайшей тайне, вход в нее был тщательно замаскирован. |
If they lose, a long string of bankruptcies can cut deeply into banking systems that had generated huge profits by lending to these same hedge funds. | Если они проиграют, длинная вереница банкротств может врезаться глубоко в банковские системы, которые получили огромную прибыль, предоставив займы этим же самым хеджевым фондам. |
Guy's a big shot with even bigger anger-management problems, including slamming his Tesla into this driver who cut him off. | Мужик важная шишка, даже если у него проблемы с управлением гневом, типа той, как врезаться на своей Тесле в водителя, который его подрезал. |
A new skeletal diagram for this cut would be supplied by the Australian delegation. | Делегация Австралии представит новую схему костей для данного отруба. |
Fore leg is prepared from a straight cut across the backbone at the eighth or ninth thoracic vertebra. | Переднюю ногу получают путем прямого отруба перпендикулярно позвоночнику на уровне восьмого или девятого грудного позвонка. |
It was clarified that item 70901(leg with back portion) as described in the text did conform to the EU description of this item (back portion cannot be more than 25% of overall weight of the cut). | было разъяснено, что товар 70901 (бедро с частью спинки) в том виде, в каком он охарактеризован в тексте, действительно соответствует описанию этого товара в ЕС (на часть спинки не может приходиться более 25% общего веса отруба). |
Note: *TBA (To be advised): Codes will be provided when rib numbers are decided for each cut item. | Примечание: Подлежит дальнейшему уточнению: Коды будут представлены после определения числа ребер для каждого отруба. |
5.0 SPECIAL REQUIREMENTS (cut descriptions): It was agreed that this section would be amended to include the pistola cut description once the Rapporteurs had approved it. | 5.0 ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ (описания отрубов): Было решено дополнить этот раздел с тем, чтобы он включал описание пистолетного отруба после его утверждения этого описания докладчиками. |
Applications of industrial and environmental biotechnology promise to cut the cost of production, the number of processing steps and energy consumption. | Применение промышленной и экологической биотехнологии открывает возможности для снижения издержек производства, числа технологических этапов и потребления энергии. |
With annual expenditures for prescription drugs in the US totaling $300 billion, there is certainly room to cut costs. | При ежегодных затратах на отпускаемые по рецепту лекарства, которые в США составляют 300 миллиардов долларов, определенно есть пространство для снижения расходов. |
When the United States limited the import of colour television sets from the Republic of Korea, Samsung, Gold Star and Daewoo cut prices locally to increase sales, but then agreed with each other to cease cutting prices. | Когда Соединенные Штаты ограничили импорт цветных телевизоров из Республики Корея, фирмы "Самсон", "Голд стар" и "Дэу" снизили цены на местах для увеличения объема продаж, однако затем достигли договоренности о прекращении снижения цен. |
On domestic support, the establishment of three bands both for the AMS reduction and the overall cut of trade-distorting domestic support was agreed at MC6 with higher linear cuts in higher bands. | По вопросу о внутренней поддержке на КМ6 было принято решение о создании трех диапазонов для снижения АПП и общего сокращения внутренней поддержки, оказывающей деформирующее воздействие на торговлю, при более значительном линейном снижении уровня поддержки в случае более высоких диапазонов. |
Much may nevertheless be done to reduce the number of traffic accidents, as has been proved in numerous high-income countries where the number of road accidents in recent years has been cut sometimes by as much as 50%. | Вместе с тем многое можно сделать для снижения числа дорожно-транспортных происшествий, как это было продемонстрировано во многих развитых странах, где количество дорожно-транспортных происшествий за последнее десятилетие уменьшилось почти на 50%. |