| Established practice is at the core of the challenges facing MINURSO operations. | А установленная практика как раз и составляет суть проблем, с которыми сталкивается МООНРЗС в своей работе. |
| These proposals touch at the very core of peace-keeping budgeting and financing. | Эти предложения затрагивают саму суть того, как составляется и финансируется бюджет операций по поддержанию мира. |
| The core of the commitments to be undertaken by parties can be found in article 4. | Суть обязательств, которые должны взять на себя стороны, можно проследить в статье 4. |
| I mean, the core of man's spirit comes from new experiences. | Я имею в виду, что суть человеческой души приходит из нового опыта. |
| You could say that's at the core of our freedom. | Можно сказать, это сама суть нашей свободы. |
| The core problem is that Amy and Wil do not like each other. | Суть проблемы в том, что Эми и Уил не нравятся друг другу. |
| The core of these customary rules is contained in article 3 common to the Geneva Conventions. | Суть этих основанных на обычае норм изложена в статье 3, общей для Женевских конвенций. |
| Overall, the core of this project proposal is to invite large numbers of ongoing projects to test the proposed methodology. | В целом суть этого проектного предложения заключается в том, чтобы предложить испытать предложенную методологию в рамках большого числа текущих проектов. |
| The review process touches the very core of the Organization. | Процесс обзора затрагивает саму суть Организации. |
| Regardless of whether this position is accepted or debated, it points to the core of accountability. | Независимо от того, принимается или оспаривается эта позиция, она определяет суть ответственности. |
| In our view, it addresses the core of the issues. | На наш взгляд, он затрагивает суть проблем. |
| The core of the requirements was that each car should be able to withstand a buffer force of at least 400,000 pounds. | Суть этих требований заключалась в том, чтобы каждый вагон мог выдерживать и амортизировать удары силой как минимум 400000 фунтов. |
| Their core belief is that silence will fall when the question is asked. | Суть их веры заключается в том, что тишина падет, когда вопрос будет задан. |
| They're not looking directly into the boiling core of the raw universe. | Они не смотрят в самую суть этой вселенной. |
| However the core of the celebrations remains the same. | Но суть праздника осталась той же. |
| Church explained that the core of the project was its "dynamic creation". | Суть проекта, как говорил Чёрч, состояла в «динамичном созидании». |
| That's the first core behaviour I've seen from you. | Впервые я вижу твою истинную суть с момента прибытия. |
| And finding alternatives to direct confrontation is at the core of nonviolent resistance. | А умение найти альтернативы прямому столктновению и есть суть ненасильственного сопротивления. |
| The core of the future statute will indeed be the rules concerning jurisdiction. | З. Суть будущего статута будет заключаться в нормах, касающихся юрисдикции. |
| The objective of the elimination of nuclear weapons is at the core of Australia's policy. | Цель ликвидации ядерного оружия составляет суть политики Австралии. |
| But it is impossible to advance very far in cooperation before we define the very core of the problem. | Однако нам не удастся достигнуть значительного прогресса в этом сотрудничестве, пока мы не определим саму суть этой проблемы. |
| The core of that paragraph states that | Суть этого пункта сводится к тому, что |
| See, that's his core, and she knows it. | Видишь, в этом и есть вся суть и она это знает. |
| At the very core of the development process today is the compelling need to eradicate poverty from the face of the earth. | На сегодня суть процесса развития составляет настоятельная необходимость ликвидации нищеты с лица земли. |
| That would mean more discrimination, and this is really the core of the debate. | Это привело бы к усилению дискриминации, и в этом поистине суть обсуждения. |