The international community's commitment to protect civilians in armed conflict reflects the core of the principles of the United Nations Charter. |
Приверженность международного сообщества цели защиты гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов отражает суть принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
For some countries and communities, land issues and geographical isolation are at the core of social exclusion. |
В некоторых странах и обществах суть проблемы социальной отторженности заключается в земельных вопросах и географической изоляции. |
That is the core of the strategy and the basis for its successful implementation. |
В этом суть стратегии и основа ее успешного осуществления. |
That is the core of the issue and the root cause of the ongoing conflict. |
Именно в этом кроется суть проблемы и глубинная причина продолжающегося конфликта. |
Time and realities may have changed but the core essence of slavery has persisted. |
Времена и реалии, возможно, изменились, однако суть рабства осталась прежней. |
The core of the issue here is a lack of political will. |
Суть проблемы состоит в отсутствии политической воли. |
That's the driving force at the core of every human being. |
Вот суть силы, что движет каждым человеком. |
At its core, the policy seeks to grant legally guaranteed ownership - as opposed to mere custodianship - of land to indigenous communities. |
Суть этой политики заключается в том, что она нацелена на предоставление гарантированного на законном основании владения - в отличие от простого опекунства - землей общинам коренного населения. |
Those vows may use varying language and different phrases, but at the core is always a promise to love, protect, cherish, defend. |
Эти клятвы могут быть на разных языках и звучать по-разному, но суть их одна - обещание любить, беречь, ценить, защищать. |
This, and not a numerical increase in the Security Council membership, is precisely the core of the United Nations reform. |
В этом - суть реформы Организации Объединенных Наций, а не в арифметическом увеличении членов Совета Безопасности. |
For us, development is multidimensional and has at its core the comprehensive welfare of people and of the societies in which they live. |
Для нас развитие - это многоаспектное явление, суть которого состоит в обеспечении благополучия людей и стран, в которых они живут. |
That was the core of the issue and the key to its resolution. |
В этом суть проблемы и ключ к ее разрешению. |
The integrity of our territory, the protection of our population, the free exercise of our sovereignty will always be the core of our vital interests. |
Целостность нашей территории, защита нашего населения, беспрепятственное осуществление нашего суверенитета всегда будут составлять суть наших жизненных интересов. |
In order to fully understand the very core of Camper, its values and commitment, one has to go back more than 120 years. |
Для того, чтобы в полной мере понять суть Кампер, её ценности и предназначение - следует шагнуть на более, чем 120 лет назад. |
It was at the core of what we were trying to do with OK Computer. |
В этом была суть того, к чему мы стремились, записывая ОК Computer». |
It's not simply something foreign to him. It's the very core of his personality out there. |
Она не просто нечто чуждое ему, это и есть сама суть его личности. |
Since his appointment in 2002, he had had the opportunity to discuss with pharmaceutical companies the issues that formed the core of the draft guidelines. |
После его назначения в 2002 году оратор имел возможность обсуждать с фармацевтическими компаниями вопросы, которые составляют суть этого проекта руководящих принципов. |
If you do, you can identify core context and be able to answer it. |
Так вы сможете уловить суть и ответить на вопрос. |
It touches some idealistic core of your being, where even the greatest cynic has not given up hope. |
Здесь затрагивается сама суть твоего существа, когда даже самый великий циник не сможет потерять надежду. |
I mean, sure, he's nice, but underneath all that niceness was this dirty little secret that was eating away at the core of our marriage. |
Конечно, он хороший, но под этой оболочкой был его маленький грязный секрет, который сожрал изнутри всю суть нашего брака. |
I changed who I am at my core! |
Из-за тебя я изменил самую свою суть. |
At the core of this concept is the recognition of the human person as the central subject of development. |
Суть этой концепции состоит в признании человека главным субъектом развития. |
It is about reasoning and proving our core activity. |
Её суть - в логических рассуждениях и поиске доказательств основной идеи. |
What they do is they rotate around the core module so this gives us simulated gravity. |
Суть в том, что они вращаются вокруг основного модуля, симулируя для нас гравитацию. |
This is the very core and essence of the basic principles that define our foreign policy. |
Это - ядро и суть основополагающих принципов, которые определяют нашу внешнюю политику. |