Примеры в контексте "Core - Суть"

Примеры: Core - Суть
The international community's commitment to protect civilians in armed conflict reflects the core of the principles of the United Nations Charter. Приверженность международного сообщества цели защиты гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов отражает суть принципов Устава Организации Объединенных Наций.
For some countries and communities, land issues and geographical isolation are at the core of social exclusion. В некоторых странах и обществах суть проблемы социальной отторженности заключается в земельных вопросах и географической изоляции.
That is the core of the strategy and the basis for its successful implementation. В этом суть стратегии и основа ее успешного осуществления.
That is the core of the issue and the root cause of the ongoing conflict. Именно в этом кроется суть проблемы и глубинная причина продолжающегося конфликта.
Time and realities may have changed but the core essence of slavery has persisted. Времена и реалии, возможно, изменились, однако суть рабства осталась прежней.
The core of the issue here is a lack of political will. Суть проблемы состоит в отсутствии политической воли.
That's the driving force at the core of every human being. Вот суть силы, что движет каждым человеком.
At its core, the policy seeks to grant legally guaranteed ownership - as opposed to mere custodianship - of land to indigenous communities. Суть этой политики заключается в том, что она нацелена на предоставление гарантированного на законном основании владения - в отличие от простого опекунства - землей общинам коренного населения.
Those vows may use varying language and different phrases, but at the core is always a promise to love, protect, cherish, defend. Эти клятвы могут быть на разных языках и звучать по-разному, но суть их одна - обещание любить, беречь, ценить, защищать.
This, and not a numerical increase in the Security Council membership, is precisely the core of the United Nations reform. В этом - суть реформы Организации Объединенных Наций, а не в арифметическом увеличении членов Совета Безопасности.
For us, development is multidimensional and has at its core the comprehensive welfare of people and of the societies in which they live. Для нас развитие - это многоаспектное явление, суть которого состоит в обеспечении благополучия людей и стран, в которых они живут.
That was the core of the issue and the key to its resolution. В этом суть проблемы и ключ к ее разрешению.
The integrity of our territory, the protection of our population, the free exercise of our sovereignty will always be the core of our vital interests. Целостность нашей территории, защита нашего населения, беспрепятственное осуществление нашего суверенитета всегда будут составлять суть наших жизненных интересов.
In order to fully understand the very core of Camper, its values and commitment, one has to go back more than 120 years. Для того, чтобы в полной мере понять суть Кампер, её ценности и предназначение - следует шагнуть на более, чем 120 лет назад.
It was at the core of what we were trying to do with OK Computer. В этом была суть того, к чему мы стремились, записывая ОК Computer».
It's not simply something foreign to him. It's the very core of his personality out there. Она не просто нечто чуждое ему, это и есть сама суть его личности.
Since his appointment in 2002, he had had the opportunity to discuss with pharmaceutical companies the issues that formed the core of the draft guidelines. После его назначения в 2002 году оратор имел возможность обсуждать с фармацевтическими компаниями вопросы, которые составляют суть этого проекта руководящих принципов.
If you do, you can identify core context and be able to answer it. Так вы сможете уловить суть и ответить на вопрос.
It touches some idealistic core of your being, where even the greatest cynic has not given up hope. Здесь затрагивается сама суть твоего существа, когда даже самый великий циник не сможет потерять надежду.
I mean, sure, he's nice, but underneath all that niceness was this dirty little secret that was eating away at the core of our marriage. Конечно, он хороший, но под этой оболочкой был его маленький грязный секрет, который сожрал изнутри всю суть нашего брака.
I changed who I am at my core! Из-за тебя я изменил самую свою суть.
At the core of this concept is the recognition of the human person as the central subject of development. Суть этой концепции состоит в признании человека главным субъектом развития.
It is about reasoning and proving our core activity. Её суть - в логических рассуждениях и поиске доказательств основной идеи.
What they do is they rotate around the core module so this gives us simulated gravity. Суть в том, что они вращаются вокруг основного модуля, симулируя для нас гравитацию.
This is the very core and essence of the basic principles that define our foreign policy. Это - ядро и суть основополагающих принципов, которые определяют нашу внешнюю политику.