Furthermore, the Prosecutor General of Darfur Crimes is currently conducting an investigation. |
Кроме того, в настоящее время ведет расследование прокурор по делам о преступлениях в Дарфуре. |
For many years Azerbaijan has been conducting apparent propaganda of war and hatred against the Armenians. |
На протяжении многих лет Азербайджан открыто ведет пропаганду войны и ненависти, направленную против армян. |
Italy is still conducting the necessary research and will provide the Panel with the information as soon as it is available. |
Италия все еще ведет необходимое расследование и представит Группе информацию, как только она будет доступна. |
Turkmenistan is conducting specific work in this regard. |
Туркменистан ведет целенаправленную работу в этом направлении. |
Your Honor, we have federal wiretaps with Mr. Boyle conducting business for the Gerraghty crime syndicate. |
Ваша честь, у нас есть записи ФБР, на которых мистер Бойл ведет дела для криминального синдиката Джерати. |
UNHCR is conducting negotiations with the Government for a new site. |
УВКБ ведет переговоры с правительством о выделении нового участка. |
MoPHP, with its international counterparts, is conducting training in the care of traumatic injuries and other related issues on a regular basis. |
МОЗН, со своими международными партнерами, на регулярной основе ведет подготовку по лечению травматозных поражений и по другим смежным проблемам. |
Each of the three Trial Chambers of ICTR is now conducting two or more trials simultaneously. |
Каждая из трех судебных камер МУТР в настоящее время одновременно ведет два или более судебных процесса. |
The Centre for Human Rights is conducting research on land management issues in order to acquire the information necessary to propose adequate reforms. |
Центр по правам человека ведет исследовательскую работу по вопросам землепользования в целях получения информации, необходимой для того, чтобы можно было предложить соответствующие реформы. |
The Spanish Police authorities are conducting an investigation of the incident but have not yet located the culprits. |
Испанская полиция ведет расследование этого инцидента, однако пока что преступников найти не удалось. |
Currently, the Commission is conducting an in-depth investigation of these documents and the information contained therein. |
В настоящее время Комиссия ведет подробное изучение этих документов и содержащейся в них информации. |
The Russian Government is conducting serious preparatory work to ratify the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons and to fulfil the obligations contained therein. |
Российское правительство ведет серьезную подготовку к ратификации Конвенции по запрещению химического оружия и выполнению связанных с ней обязательств. |
Since 1992, the Federal Government has been conducting intensive discussions with industrial representatives concerning the specific details of this initiative paper. |
С 1992 года федеральное правительство ведет активное обсуждение с представителями промышленности, касающееся конкретных деталей этой инициативы. |
In November 1998, the President of the Military Court in Belgrade advised the Tribunal that it was conducting an investigation into the three accused. |
В ноябре 1998 года Председатель Военного трибунала в Белграде сообщил Трибуналу, что ведет расследование по поводу трех обвиняемых. |
The secretariat is conducting discussions with the Government of Brazil concerning the arrangements for that session. |
Секретариат ведет переговоры с правительством Бразилии в отношении мер по организации проведения этой сессии. |
The CD is neither self-funded, nor is it conducting business for its own exclusive use. |
КР не является самофинансирующимся учреждением, да и свои дела она не ведет исключительно для своих надобностей. |
The Tribunal is now conducting seven trials simultaneously and has taken other steps that demonstrate its dedication to efficiency. |
В настоящее время Трибунал одновременно ведет слушания по семи процессам и принял другие меры, свидетельствующие о его приверженности эффективности своей деятельности. |
UNITA is still very active, conducting guerrilla warfare, attacking mostly civilian targets, destroying infrastructure, killing innocent people and laying landmines. |
УНИТА по-прежнему действует весьма активно, ведет партизанскую войну, нанося удары преимущественно по гражданским целям, разрушая инфраструктуру, убивая ни в чем не повинных людей и закладывая наземные мины. |
A local non-governmental organization is conducting family tracing for the other boy. |
Местная неправительственная организация ведет поиски семьи другого мальчика. |
In order to combat all these practices, Ivoirian civil society is mobilizing and conducting activities to raise awareness about human rights and tolerance. |
Для борьбы с подобной практикой ивуарийское гражданское общество мобилизуется и ведет работу по информированию о правах человека и пропаганде терпимости. |
In order to combat xenophobia and intolerance, her Government was conducting wide-ranging work at all levels with representatives of traditional religious communities. |
В целях борьбы с ксенофобией и нетерпимостью ее правительство ведет широкую работу на всех уровнях с представителями традиционных религиозных общин. |
The Agency was conducting intensive negotiations with three or four key donors and hoped to fill the deficit. |
Агентство ведет интенсивные переговоры с тремя или четырьмя ключевыми донорами и выражает надежду на устранение дефицита. |
In Uganda, OHCHR is conducting a study to prepare strategies for promoting the rights of persons with disabilities. |
В Уганде УВКПЧ ведет исследования по подготовке стратегий поощрения прав инвалидов. |
Consequently, our country is conducting a merciless campaign against illegal migration organized by mafia networks. |
Вследствие этого наша страна ведет беспощадную борьбу с незаконной миграцией, организуемой преступными сетями. |
Kurtz has gone insane and is conducting the war on his own terms deep in Cambodia. |
Курц потерял рассудок и ведет войну по своим правилам в дебрях Камбоджи. |