| Creative and concerted effort is also required to narrow the expectations gap. | Нестандартные и целенаправленные усилия необходимо предпринимать также для того, чтобы уменьшить разрыв между ожиданиями и реальностью. |
| UNAMID has made concerted efforts to lower the fuel costs by optimizing the utilization of the Operation's aircraft. | ЮНАМИД предприняла целенаправленные шаги, с тем чтобы сократить затраты на топливо за счет оптимизации использования воздушных судов Операции. |
| Making concerted and sustained efforts to enhance domestic resource mobilization is paramount. | Важнейшее значение в этой связи приобретают целенаправленные и неослабевающиеся усилия по мобилизации внутренних ресурсов. |
| Myanmar was making a concerted effort to develop other sectors of its economy. | Она прилагает целенаправленные усилия для развития других секторов экономики. |
| The global economic situation remained a cause for profound concern, in spite of concerted international efforts to overcome its worst depredations. | Глобальная экономическая ситуация по-прежнему является предметом глубокой обеспокоенности, несмотря на целенаправленные международные усилия по преодолению ее самых тяжелых последствий. |
| Elections should be followed by longer-term concerted efforts aimed at addressing the structural root causes of political instability and discontent. | После проведения выборов необходимо предпринимать более долгосрочные целенаправленные усилия по устранению коренных причин политической нестабильности и недовольства. |
| Clearly, the insecurity of Libya's borders is a regional issue that requires concerted efforts and international support. | Совершенно ясно, что незащищенность границ Ливии является региональной проблемой, для решения которой нужны целенаправленные усилия и международная поддержка. |
| The Government was making concerted capacity-building efforts for all national human rights institutions and for media and civil society organizations. | Правительство прилагает целенаправленные усилия по наращиванию потенциала всех национальных правозащитных организаций, а также средств массовой информации и организаций гражданского общества. |
| Several speakers noted that addressing those problems effectively required urgent and concerted action to build or strengthen trust among cooperating States. | Некоторые ораторы отметили, что для эффективного решения этих проблем требуются срочные и целенаправленные меры по созданию или укреплению атмосферы доверия в отношениях между сотрудничающими государствами. |
| The Committee urges the State party to undertake concerted actions to develop and implement policies aimed at countering the various forms of discrimination in the country. | Комитет настоятельно призывает государство-участник предпринять целенаправленные действия по разработке и осуществлению мер противодействия различным видам дискриминации в стране. |
| A holistic and concerted effort to tackle the problem was necessary. | Необходимы комплексные и целенаправленные усилия по решению данной проблемы. |
| We are making concerted efforts to protect our environment, our territorial waters and our economic areas from pollution. | Мы предпринимаем целенаправленные усилия по защите окружающей среды нашей страны, ее территориальных вод и промышленных районов от загрязнения. |
| Least developed countries, despite their concerted efforts to promote local production and broadcasting of motion pictures for TV and video, face major funding problems. | Наименее развитые страны, несмотря на предпринимаемые ими целенаправленные усилия по развитию местного производства кинофильмов и их распространение через телевизионные сети и на видеокассетах, сталкиваются с серьезными проблемами финансирования. |
| The Government has made a concerted effort to improve its work. | Правительство предпринимало целенаправленные усилия с целью улучшения своей работы. |
| The community of nations must individually and collectively take concerted and resolute action against terrorism. | Сообщество наций должно в индивидуальном и коллективном порядке принять целенаправленные решительные меры против терроризма. |
| MINURCA has made concerted efforts to increase mechanized and foot patrols in the city, particularly in troublesome areas of Bangui. | МООНЦАР предпринимает целенаправленные усилия по увеличению мобильного и пешего патрулирования в городе, особенно в населенных районах Банги. |
| We commend the Secretary-General's concerted effort to promote a more coordinated and systematic approach towards gender-based violence. | Мы воздаем должное Генеральному секретарю за его целенаправленные усилия, призванные обеспечить более скоординированный и системный подход к проблеме насилия на гендерной почве. |
| During the period under review, the Government made concerted efforts to improve relations among the institutions of the State. | В течение рассматриваемого периода правительство предпринимало целенаправленные усилия для улучшения отношений между государственными институтами. |
| The deadlines were not met and MONUC is making a concerted effort to obtain the necessary information. | Эти сроки не были выполнены, и МООНДРК предпринимает целенаправленные усилия для получения необходимой информации. |
| In our view, only the concerted and coordinated efforts of the international community will be able to successfully address the problem of HIV/AIDS. | На наш взгляд, только целенаправленные и согласованные усилия международного сообщества смогут привести к успешному урегулированию проблемы ВИЧ/СПИДа. |
| It also permits us to develop concerted action based on these principles and objectives. | Она позволяет нам также разработать целенаправленные меры на основе этих принципов и целей. |
| It had also made concerted efforts to increase access to primary education and to promote the retention rate. | Оно также предприняло целенаправленные усилия по расширению доступа к начальному образованию и увеличению числа учащихся, окончивших школу. |
| Being a party to the Beijing Declaration, the Government nevertheless has taken concerted action for further development of women of all ages. | Однако Мьянма является участником Пекинской декларации, и ее правительство принимает целенаправленные меры для дальнейшего улучшения положения женщин всех возрастов. |
| Ethiopia's concerted efforts had been recognized by its development partners. | Целенаправленные усилия Эфиопии были признаны партнерами страны в области развития. |
| Therefore, concerted and coordinated efforts at the international level should be made to establish funding mechanisms to facilitate practical research and curb many types of newly emerging cybercrime. | Поэтому на международном уровне следует предпринять целенаправленные и скоординированные усилия для создания механизмов финансирования в целях содействия практическим разработкам и пресечения многих видов вновь появляющихся киберпреступлений. |