Английский - русский
Перевод слова Concerted
Вариант перевода Целенаправленные

Примеры в контексте "Concerted - Целенаправленные"

Примеры: Concerted - Целенаправленные
It required a concerted effort to work out the best and most efficient ways to optimize existing processes and identify opportunities to streamline working methods across the Organization using modern technology. Для этого необходимо предпринимать целенаправленные усилия в целях выработки оптимальных и наиболее эффективных способов оптимального использования действующих механизмов и выявления возможностей рационализации методов работы в рамках Организации с использованием современных технологий.
Following concerted action by the mission to conclude outstanding quick-impact projects, many of which were near completion but pending administrative action, a total of 134 projects were completed during the reporting period. После того как Миссия предприняла целенаправленные усилия по окончанию работы по незавершенным проектам с быстрой отдачей, многие из которых находились на стадии завершения, но по которым не было принято административных решений, в общей сложности 134 проекта были завершены в течение отчетного периода.
Nevertheless, the Secretary-General recommends that, in the run-up to the tenth anniversary of the adoption of the Strategy, the international community make a concerted and focused effort on the preventive aspects of counter-terrorism. Тем не менее Генеральный секретарь рекомендует, чтобы в преддверии десятой годовщины принятия Стратегии международное сообщество сосредоточило свои согласованные и целенаправленные усилия на превентивных аспектах борьбы с терроризмом.
In order to be able to continue to deliver humanitarian assistance, concerted efforts have also been made in the last six months to strengthen monitoring systems and streamline risk mitigation strategies and methodologies among NGOs, the United Nations and donors. Кроме того, в течение последних шести месяцев для обеспечения возможности и далее оказывать гуманитарную помощь прилагались целенаправленные усилия по укреплению систем контроля и упорядочению применяемых неправительственными организациями, Организацией Объединенных Наций и донорами стратегий и методологий уменьшения рисков.
It hoped that the deliberation on a financing for development follow-up mechanism would be concluded during the current session and called for a concerted effort to reach consensus on various competing options to reverse declining political momentum in the treatment of those issues. Она надеется, что обсуждение вопроса о последующем механизме финансирования развития будет завершено на текущей сессии, и призывает предпринять целенаправленные шаги по достижению консенсуса в вопросе о различных альтернативных способах преодоления замедления политической динамики в решении этих проблем.
The policies adopted in the recent periodic plans and GON's concerted efforts through gender responsive budget (GRB) mechanism are expected to result in desired change in this area. Ожидается, что меры, предусмотренные в недавно принятых периодических планах, и целенаправленные действия ПН по линии механизма учета гендерной проблематики при формировании бюджета позволят добиться желаемых перемен в этой области.
In spite of the concerted efforts of the international community, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance remained major challenges and were taking on new forms in many parts of the world, such as racial profiling, stereotyping and hate crimes. Несмотря на целенаправленные усилия международного сообщества расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость по-прежнему являются основными проблемами, принимая во многих регионах мира новые формы, такие как расовое профилирование, формирование стереотипов и преступления на почве ненависти.
A concerted effort will be made to enhance the engagement of partner networks and organizations, including key youth networks, in implementing the strategy, with a focus on strengthening the Youth Advisory Council. Будут предприняты целенаправленные усилия по расширению участия партнерских сетей и организаций, включая основные молодежные сети, в осуществлении стратегии с уделением особого внимания укреплению возможностей Молодежного консультативного совета.
In its various programmes, projects, expert consultations, and research and dissemination activities, the Branch shall make a concerted effort to: В контексте различных своих программ, проектов, консультаций экспертов и исследований и мероприятий по распространению информации Сектор будет предпринимать целенаправленные усилия для:
Partnership members have secured the strong support of their governing bodies with respect to work towards achieving sustainable forest management, especially at the country level where the Partnership makes concerted efforts to more deeply engage national Governments. Члены Партнерства обеспечили решительную поддержку своими руководящими органами работы по обеспечению ведения лесного хозяйства на устойчивой основе, особенно на страновом уровне, где Партнерство осуществляет целенаправленные усилия по более активному вовлечению национальных правительств в проводимую деятельность.
The Czech authorities must make a concerted effort to change the face of those areas, thereby enabling rural women to take the lead within their communities. Чешские власти должны приложить целенаправленные усилия, для того чтобы изменить облик этих районов, предоставив тем самым сельским женщинам возможность выйти на ведущие позиции в своих общинах.
However, concerted efforts by donors, beneficiary countries and the secretariat should be made to enhance the substantive impact of technical cooperation and capacity-building projects and programmes on domestic institutions and economies of LDCs. Вместе с тем донорам, странам-бенефициарам и секретариату следует прилагать целенаправленные усилия для усиления реального воздействия проектов и программ в области технического сотрудничества и укрепления потенциала на внутренние учреждения и экономику НРС.
My delegation is deeply appreciative of the concerted efforts made by you, Mr. President, and by a great variety of member States, individually and collectively, to reach an agreed outcome without a vote. Моя делегация глубоко признательна Вам, г-н Председатель, и целому ряду государств-членов за те целенаправленные усилия, которые предпринимались, в индивидуальном порядке и коллективно, с целью достижения согласованных результатов без проведения голосования.
Despite the concerted efforts of my Special Envoy and the Governments of neighbouring (and other) countries, the talks have remained stalled for several weeks. Несмотря на целенаправленные усилия моего Специального посланника и правительств соседних (и других) стран, переговоры не сдвинулись с мертвой точки в течение нескольких недель.
Such concerted efforts have contributed to a considerable curtailment of the drug problem, and it is our hope that we shall succeed in eliminating it once and for all. Такие целенаправленные усилия способствовали значительному сокращению проблемы наркотиков, и мы надеемся, что нам удастся раз и навсегда с ней покончить.
Despite the sincere and concerted efforts of my Government over the past year, the Atambua incident of 6 September 2000 has regrettably brought to the forefront residual problems, including that regarding the refugees in West Timor, which have become formidable challenges for all parties concerned. Несмотря на искренние и целенаправленные усилия моего правительства, предпринятые за прошедший год, инцидент в Атамбуа 6 сентября 2000 года, к сожалению, обострил остающиеся проблемы, включая проблему беженцев в Западном Тиморе, что явилось серьезным вызовом для всех заинтересованных сторон.
Given that the largest outstanding amounts were owed to developing countries, a concerted effort must be made to expedite the processing and settlement of claims; that would facilitate the participation of those countries in peacekeeping operations. Учитывая, что большая часть задолженности причитается развивающимся странам, необходимо предпринять целенаправленные усилия для ускорения обработки и удовлетворения требований; это облегчит участие этих стран в операциях по поддержанию мира.
The main message of the Report is that achieving sustainable development in Africa requires deliberate, concerted and proactive measures to promote structural transformation and the relative decoupling of natural resource use and environmental impact from the growth process. Основной тезис доклада заключается в том, что для достижения устойчивого развития в Африке требуются целенаправленные, согласованные и упреждающие усилия, направленные на поощрение структурных преобразований и сравнительное ослабление зависимости процесса роста от эксплуатации природных ресурсов и воздействия на окружающую среду.
Action 2 represents the most concerted effort to date to increase the ability of the United Nations to respond to Member States' needs in strengthening their national systems of human rights protection. Мера 2 объединяет в себе наиболее целенаправленные из когда-либо предпринимавшихся усилий по повышению способности Организации Объединенных Наций реагировать на нужды государств-членов в сфере укрепления их национальных систем защиты прав человека.
However, in both conflict and non-conflict emergencies, it is clear that deliberate and concerted efforts are made to limit the access of human rights defenders and to prevent their presence altogether. Однако очевидно, что как в конфликтных, так и в неконфликтных чрезвычайных ситуациях предпринимаются целенаправленные и согласованные попытки ограничить доступ правозащитникам и вообще воспрепятствовать их присутствию.
Funds for poverty alleviation in both national and donor budgets should be earmarked for specific programmes where a concerted, clear-cut effort could be sustained. Как в национальных бюджетах, так и в бюджетах доноров должны выделяться средства на конкретные программы борьбы с нищетой, в рамках которых можно было бы на устойчивой основе предпринимать согласованные, целенаправленные усилия.
It is vitally important for the Security Council to take purposeful remedial action on all fronts in a concerted and coordinated manner, be the measures political, military, legal, economic or humanitarian. Настоятельно необходимо, чтобы Совет принял в согласованном и скоординированном порядке целенаправленные решения на всех направлениях, будь то меры политического, военного, юридического, экономического или гуманитарного характера.
A concerted effort is under way to move from emphasis on training to the broader concept of organizational learning by providing increased opportunities for alternative learning and development activities. Предпринимаются целенаправленные усилия с целью обеспечить перенос акцента в подготовке кадров на более широкую концепцию организационного обучения посредством предоставления более широких возможностей для альтернативного обучения и повышения квалификации.
In the name of institutional reform, concerted efforts were under way to strip the Special Committee of its remaining activities and of its interaction with the peoples of the remaining Territories. Под прикрытием организационной реформы предпринимаются целенаправленные усилия для того, чтобы лишить Специальный комитет последней возможности вести свою работу и взаимодействовать с народами остающихся территорий.
The Government, through the Department of Official Languages, which is responsible for the implementation and monitoring of the language law, aims to overcome these constraints by concerted action. Правительство через Управление по официальным языкам, отвечающее за осуществление закона о языке и контроль за ним, предпринимает целенаправленные согласованные действия по преодолению этих трудностей.