Английский - русский
Перевод слова Concerted
Вариант перевода Целенаправленные

Примеры в контексте "Concerted - Целенаправленные"

Примеры: Concerted - Целенаправленные
Concerted efforts were also made to develop self-sufficiency projects in various areas. Предпринимались также целенаправленные усилия по разработке проектов по достижению самообеспеченности в ряде районов.
Concerted and coordinated efforts by international institutions, national Governments and non-governmental organizations will be required to ensure that these commitments are translated into concrete results. Для претворения этих обязательств в конкретные результаты потребуются целенаправленные и скоординированные усилия международных учреждений, национальных правительств и неправительственных организаций.
Concerted efforts by all agencies responsible for relevant dialogue, rehabilitation and reintegration were necessary to prevent abuse during and after the conflict. Для предотвращения жестокого обращения с ними в ходе и после конфликта необходимы целенаправленные усилия всех учреждений, отвечающих за проведение соответствующего диалога, реабилитацию и реинтеграцию.
Concerted efforts are being made to reorganize the Registry with the assistance of ICAO. При содействии ИКАО предпринимаются целенаправленные усилия по реорганизации регистра.
Concerted efforts had been made to address transport problems preventing the timely transfer of accused persons to court. Предприняты целенаправленные усилия по решению связанных с транспортом проблем, которые мешают своевременной доставке обвиняемых в суд.
Concerted efforts are urgently needed to reverse this trend and encourage science education. Для преодоления этой тенденции и стимулирования научного образования срочно требуется предпринять целенаправленные усилия.
Concerted efforts were being made to bring in international vendors for bulk purchases. Предпринимаются целенаправленные усилия по привлечению к массовым закупкам продавцов на международной основе.
Concerted efforts were made to build synergies and harmonize practices throughout the year. В течение всего года прилагались целенаправленные усилия для обеспечения синергизма и согласования практики.
Concerted efforts are urgently needed to reverse this trend and encourage science education at all levels. Необходимо безотлагательно приложить целенаправленные усилия для обращения вспять этой тенденции и поощрения научно-технического образования на всех уровнях.
Concerted efforts need to be made to build a more effective collaborative relationship with the United Nations network of institutes that deal with crime. Необходимо предпринимать целенаправленные усилия для налаживания более эффективного взаимодействия с сетью институтов Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами преступности.
Concerted efforts will be made to involve national institutions and consultants from the South in the conduct of independent evaluations where opportunities arise. Планируется прилагать целенаправленные усилия для вовлечения, когда это возможно, национальных учреждений и консультантов из стран Юга в проведение независимых оценок.
Concerted efforts should be made to develop and implement improved early warning systems that reach poor and marginalized people, and emergency aid for pastoralists during droughts. Следует прилагать целенаправленные усилия по созданию и внедрению систем раннего оповещения, охватывающих неимущие и маргинальные группы, а также оказывать чрезвычайную помощь скотоводам в период засухи.
Concerted efforts have led to some progress, and a state in Nigeria has now abolished such rites; with even greater efforts, more progress could be gained in the near future. Целенаправленные усилия в этой связи позволили добиться определенного прогресса, и один из штатов в Нигерии уже отказался от этих обычаев; еще большего прогресса можно добиться в ближайшем будущем, если активизировать эти усилия.
There has also been a concerted effort to distribute handbills and posters to explain the terms of the peace agreement and to expand mine safety and awareness. Предпринимаются также целенаправленные усилия по распространению листовок и плакатов, с тем чтобы разъяснить условия Мирного соглашения и расширить осведомленность о минной угрозе и необходимых в этой связи мерах безопасности.
In summary, the position regarding Sub-Project Monitoring Reports (SPMR) arose despite concerted efforts by UNHCR to improve accountability of implementing partners. Говоря коротко, ситуация с докладами о ходе выполнения подпроектов не улучшилась, несмотря на целенаправленные усилия, предпринимаемые УВКБ в целях улучшения отчетности партнеров-исполнителей.
As a further form of harassment, a concerted effort was made by local authorities to remove all signs of an NLD presence on main roads or at any place where they might be exposed widely to the public. Еще одной формой преследования являются целенаправленные меры, принимаемые местными властями по ликвидации рекламных объявлений НЛД на основных дорогах или в любых других общественных местах.
Mr. Osio (Nigeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, noted the universal scope of UNIFEM activities and the Fund's concerted effort to match its programmes to the specific peculiarities of each region. Г-н Осио (Нигерия), выступая от имени Группы 77 и Китая, отмечает универсальный характер деятельности ЮНИФЕМ и целенаправленные усилия, предпринимаемые им по обеспечению учета особенностей каждого региона в своих программах.
5.5.1 Despite concerted efforts by government and its partners to modify the socio cultural biases against women, perception of women continues to cast them in a less privileged role and in effect treats them as second class citizens. Несмотря на целенаправленные усилия правительства и его партнеров по изменению предвзятого социально-культурного отношения к женщинам, женщины по-прежнему играют в обществе менее привилегированную роль и фактически рассматриваются как граждане второго сорта.
There is a need for concerted measures and actions to support the efforts of LLDCs to reduce commodity dependence, including through the diversification of their export base and enhanced processing of the commodities. Необходимы целенаправленные меры и действия по поддержке развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в их усилиях по сокращению зависимости от сырьевого экспорта, в том числе по диверсификации экспортной базы и развитию перерабатывающей промышленности.
Since the adoption of the forest instrument in 2007, a majority of the reporting States (46 out of 53) have undertaken concerted efforts to strengthen their forest-related legislations, including law enforcement and governance in support of sustainable forest management. После принятия документа по лесам в 2007 году большинство государств, представляющих доклады (46 из 53), приняли целенаправленные меры с целью укрепить свое лесное законодательство, включая правоприменение и управление в лесном секторе, для содействия неистощительному ведению лесного хозяйства.
The WCD had hoped for a more concerted effort from the Minister of Gender Equality on the occasion of the 100th year of women's right to vote in elections for local governments. СЖД выражает надежду на то, что министр по вопросам гендерного равенства приложит более целенаправленные усилия в этой связи по случаю столетней годовщины со дня предоставления женщинам права участвовать в выборах в местные органы власти.
Concerted efforts will be necessary to bring Africa back into the processes of world commerce and financial markets. Для того чтобы вернуть Африку в русло мировой торговли и на международные финансовые рынки, необходимо приложить согласованные и целенаправленные усилия.
Concerted international cooperation was also needed to help combat the trafficking in women and girls, as the recession threatened to exacerbate such human rights violations. Для содействия борьбе с торговлей женщинами и девочками также необходимы целенаправленные совместные усилия международного сообщества, поскольку экономическая рецессия грозит еще больше усугубить подобные нарушения прав человека.
Concerted and focused efforts, including sustained and consistent monitoring, are required to accelerate progress, especially in the entities where the proportions are below the United Nations system average. Необходимы согласованные и целенаправленные усилия, включая длительный и постоянный мониторинг, для ускорения прогресса, особенно в тех организациях, в которых доля женщин ниже среднего показателя по системе Организации Объединенных Наций.
Concerted action needed to be taken to develop the potential of the new technologies and forge a worldwide consensus and a collective resolve to share the benefits of the technological revolution and use them to attain the goals of the Millennium Declaration. Необходимо предпринять целенаправленные усилия, с тем чтобы использовать потенциал этих новых технологий и выработать международный консенсус и коллективное желание разделить блага технологической революции и использовать их для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.