| UNFPA programming in countries will continue to support concerted efforts and partnerships to address these challenges. | В рамках страновых программ ЮНФПА будет и впредь поддерживать целенаправленные усилия и партнерские связи для решения этих проблем. |
| Two States have made concerted efforts to enhance their inspection of arriving vessels. | В двух государствах прилагаются целенаправленные усилия по улучшению проверки прибывающих судов. |
| More concerted action is required to tackle corruption in Liberia. | Необходимы более целенаправленные действия по борьбе с проблемой коррупции в Либерии. |
| Such a serious global threat to international peace and security required a concerted, coordinated response. | Для борьбы со столь серьезной глобальной угрозой международному миру и безопасности необходимы целенаправленные и скоординированные усилия. |
| Ghana acknowledged both the commitment of and the concerted efforts by the Government to honour its human rights obligations. | Гана признала как готовность правительства выполнять свои правозащитные обязательства, так и его целенаправленные усилия в этой области. |
| A concerted effort to achieve tangible Security Council reform was critical to the attainment of the rule of law at the international level. | Целенаправленные усилия по реальному реформированию Совета Безопасности имеют огромное значение для обеспечения верховенства права на международном уровне. |
| UNMIL has made concerted efforts to select female candidates at every level. | МООНЛ прилагает целенаправленные усилия в целях отбора кандидатов-женщин на каждом уровне. |
| Additional decisive and concerted action is needed now if our goals are to be accomplished. | Если мы хотим преуспеть в наших усилиях, то нужны более решительные и целенаправленные действия. |
| To address this challenge, the Government has embarked on a concerted effort to improve domestic production of rice. | Чтобы справиться в этой проблемой, правительство начало предпринимать целенаправленные усилия по увеличению отечественного производства риса. |
| The Government has taken concerted action to ensure language rights in accordance with Constitutional obligations. | Правительство предпринимает целенаправленные действия для обеспечения языковых прав в соответствии с конституционными обязательствами. |
| Furthermore, to address the challenges related to data collection system and availability, UNCTAD has for several years been making concerted efforts. | Помимо этого, в течение нескольких лет ЮНКТАД прилагала целенаправленные усилия для решения проблем, связанных с системой сбора данных и их доступностью. |
| Over a long period of time, the Registrar has made concerted efforts to relocate those persons outside of the United Republic of Tanzania, but with very little success. | На протяжении продолжительного периода времени Секретарь принимает целенаправленные меры для переселения этих лиц за пределы Объединенной Республики Танзания, однако практически безуспешно. |
| A global and concerted effort, including stronger political commitment, is required to achieve the objectives of the United Nations Framework Convention on Climate Change. | Для достижения целей Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата необходимы глобальные целенаправленные усилия, в том числе более твердая политическая воля. |
| Argentina's concerted efforts to disrupt that industry by imposing an economic blockade on non-scheduled charter flights to the islands was completely unacceptable and should cause outrage at the United Nations. | Целенаправленные попытки Аргентины помешать развитию туризма путем экономической блокады нерегулярных чартерных авиарейсов на острова абсолютно недопустимы и должны вызывать возмущение у членов Организации Объединенных Наций. |
| If we want to avoid a cascade of nuclear proliferation, then there must be a more concerted international effort to build a common understanding of the most immediate nuclear threats. | Если мы хотим избежать каскадообразного распространения ядерного оружия, то следует предпринимать более целенаправленные международные усилия по выработке общего понимания самых насущных ядерных угроз. |
| The Mission also confirmed from diplomatic sources that the Government of Liberia had made concerted efforts to ensure the establishment of a transparent and internationally verifiable certification regime. | Миссия со ссылкой на дипломатические источники подтвердила также, что правительство Либерии предпринимает целенаправленные усилия с целью установления транспарентного и поддающегося международной проверке режима сертификации алмазов. |
| We are continually making a concerted effort to improve coordination between the various government agencies and to speed up the process of exchanging information. | Мы постоянно предпринимаем целенаправленные усилия по улучшению координации между различными государственными органами и учреждениями, а также по ускорению процесса обмена информацией. |
| These events and many others elsewhere in the world, including those of 11 September, have proved that only concerted international action can prevent such tragedies. | Эти и многие другие события во всем мире, включая события 11 сентября, показали, что только целенаправленные международные действия способны предотвратить такие трагедии. |
| Finland has, as a central issue in housing policy, made concerted efforts to ensure a social mix of inhabitants in all residential areas. | Финляндия предпринимает целенаправленные усилия для обеспечения проживания представителей различных социальных групп во всех жилых районах в качестве одного из основных элементов своей жилищной политики. |
| More concerted efforts are required to achieve gender parity at all levels and categories, particularly at the senior and policy-making levels. | Необходимо предпринимать более целенаправленные усилия в целях обеспечения равенства мужчин и женщин на всех уровнях и во всех категориях, особенно на руководящем и директивном уровнях. |
| I have reviewed some of these details because my delegation believes that the High Representative must monitor the situation closely and take strong and concerted action when necessary. | Я был вынужден обратить внимание на такие подробности в силу того, что, по мнению моей делегации, Высокому представителю необходимо внимательно следить за развитием ситуации и принимать при необходимости решительные и целенаправленные меры. |
| More concerted action at the international level is needed, and every effort should be made to intensify international cooperation to ensure success in this challenging task. | Необходимы более целенаправленные меры на международном уровне, и следует приложить все усилия для активизации международного сотрудничества во имя обеспечения успешного решения этой многотрудной задачи. |
| During the reporting period, UNHCR has made concerted efforts to promote or at least to facilitate voluntary repatriation in a number of situations around the world. | На протяжении отчетного период УВКБ прилагало целенаправленные усилия по поощрению или, по крайней мере, облегчению добровольной репатриации в ряде регионов мира. |
| With the creation of the Human Resources Management Section Monitoring Sub-unit, it is expected that even more concerted efforts will be made in this regard. | С созданием Подгруппы по контролю Секции управления людскими ресурсами ожидается, что еще более целенаправленные усилия будут прилагаться в этом направлении. |
| A concerted effort is currently taking place in order to supply all the passport control checkpoints in the Hellenic territory with the most technologically sophisticated forgery and counterfeiting detection devices. | Сейчас предпринимают целенаправленные усилия для того, чтобы оснастить все пункты паспортного контроля на территории Греции самыми современными техническими средствами, позволяющими выявлять подделки. |