His constant commitment is a pillar of our perseverance and our hope. |
Его неизменная целеустремленность служит нам в качестве фундамента для нашего упорства и для наших надежд. |
He will remain among us forever with his commitment and his vision. |
В нашей памяти навсегда сохранится его целеустремленность и видение. |
We need political will and commitment to make it happen. |
Но для этого нужна политическая воля и целеустремленность. |
Ms. Mungwa commended Burundi's commitment and the manner in which the Commission was conducting its discussion of the issue. |
Г-жа Мунгва приветствует целеустремленность Бурунди и порядок проведения Комиссией обсуждения данного вопроса. |
Other projects have suffered from a lack of sufficient commitment from and engagement by UNDP. |
В других - отсутствует необходимая целеустремленность и участие со стороны ПРООН. |
The representative of the Republic of Moldova expressed appreciation for the professional knowledge, commitment and support of the UNICEF team in Chisinau. |
Представитель Республики Молдова выразила признательность за профессионализм, целеустремленность и поддержку группы ЮНИСЕФ в Кишиневе. |
This increases awareness, responsibility and commitment among management and makes an important contribution to promote active road safety efforts. |
Это повышает осведомленность, ответственность и целеустремленность руководителей и вносит важный вклад в поощрение активных усилий по повышению безопасности дорожного движения. |
Partnership and personal commitment are critical to identifying and supporting the strengths of parents in preserving their families. |
Партнерские отношения и личная целеустремленность имеют важнейшее значение для выявления и поддержки внутренних сил самих родителей для сохранения семьи. |
NEAFC has shown its commitment to taking the necessary action to protect vulnerable habitats on case-by-case and scientific bases. |
НЕАФК продемонстрировала свою целеустремленность при принятии необходимых мер для защиты уязвимых местообитаний на индивидуальной основе с применением научного подхода. |
His Government encouraged active dialogue with all its partners in order to translate that goodwill and commitment into tangible programmes. |
Правительство его страны поддерживает активный диалог со всеми своими партнерами, с тем чтобы добрая воля и целеустремленность нашли свое отражение в конкретных программах. |
It also required close collaboration with local communities and long-term vision, planning, commitment and funding. |
Для решения этой проблемы также необходимы тесное сотрудничество с местными общинами, перспективное мышление, долгосрочное планирование, целеустремленность и финансирование. |
These deadlocks have been overcome only because the parties demonstrated maturity and commitment. |
Из этих тупиков удавалось выходить только благодаря тому, что стороны демонстрировали зрелый подход и целеустремленность. |
The Council further calls upon all factions in Liberia to demonstrate the resolve and commitment necessary to achieve national reconciliation. |
Совет далее призывает все группировки в Либерии продемонстрировать решимость и целеустремленность, необходимые для достижения национального примирения. |
The will and commitment which led to the indefinite extension should be pursued to achieve universality. |
Волю и целеустремленность, благодаря которым стало возможным бессрочное продление, следует сохранить и использовать для обеспечения всеобщего присоединения к Договору. |
Despite the effort and the commitment, the human rights situation has remained a cause for national and international concern. |
Несмотря на предпринимаемые усилия и проявляемую целеустремленность, положение с правами человека по-прежнему вызывает обеспокоенность на национальном и международном уровнях. |
This determination and commitment was echoed by every government official and holder of public office the Special Rapporteur spoke to. |
Аналогичная решимость и целеустремленность звучали в словах каждого представителя власти и каждого государственного должностного лица, с которым беседовала Специальный докладчик. |
I wish to thank Ambassador Razali for his exceptional commitment. |
Я хочу поблагодарить посла Разали за его исключительную целеустремленность. |
Therefore, our deliberations in all subsequent General Assembly sessions should reflect that firm political will and commitment. |
Поэтому наши дискуссии на всех последующих сессиях Генеральной Ассамблеи должны отражать эту твердую политическую волю и целеустремленность. |
The expertise and commitment of the NCs and NPIs varies widely throughout the twelve countries. |
Уровень компетентности и целеустремленность НК и НУУ являются весьма различными в каждой из двенадцати стран. |
The moderator opened the session by thanking the outgoing members for their commitment and hard work over their two-year terms. |
Ведущий открыл заседание, поблагодарив членов, выбывающих из состава Совета, за их целеустремленность и напряженную работу в ходе двухлетних сроков их членства. |
We commend the dedication and commitment with which the country configuration Chairs fulfil their duties. |
Мы высоко ценим самоотверженность и целеустремленность, с которыми председатели страновых структур выполняют свои обязанности. |
Greater will and commitment are needed to accelerate accountability and operationalize legislation, policy and action at the national and field levels. |
Для ускоренного внедрения подотчетности и практического воплощения законодательства, политики и мер на национальном и местном уровнях необходимо проявлять большую решительность и целеустремленность. |
Japan would continue to cooperate fully with the High Commissioner and expected the new Commissioner to display the same commitment as her predecessor. |
Япония намерена продолжать всестороннее сотрудничество с Управлением Верховного комиссара и надеется, что новый Верховный комиссар продемонстрирует такую же целеустремленность, как и его предшественница. |
France commended Morocco's transparency, spirit of cooperation and commitment. |
Франция высоко оценила транспарентность, дух сотрудничества и целеустремленность Марокко. |
Egypt noted the role played by the Office of the Ombudsman and Portugal's commitment to establish a national human rights institution. |
Египет отметил роль, которую играет Управление омбудсмена, и целеустремленность Португалии в деле создания национального правозащитного учреждения. |