| After decades of being "on hold", there is renewed interest in the potential for commercial exploitation of deep seabed polymetallic nodules. | После десятилетнего пребывания в «замороженном» состоянии возобновляется интерес к перспективам промышленной разработки глубоководных полиметаллических конкреций. |
| The objectives of the survey cruises will be to obtain ore body delineation and prioritize commercial recovery operations. | Цели съемочных рейсов будут состоять в оконтуривании рудных тел и установлении очередности операций по промышленной добыче. |
| Survey activities would identify potential commercial recovery sites and develop resource estimates for additional areas. | Съемочные работы позволят выявить потенциальные участки для промышленной добычи и составить ресурсные оценки по другим участкам. |
| Instead, the Agreement sets out the principles intended to guide the Authority in the development of rules and regulations for commercial mining. | Вместо них в Соглашении сформулированы принципы, которыми Орган призван руководствоваться при разработке норм и правил промышленной добычи. |
| This is equivalent to about 5 per cent of commercial energy consumption worldwide. | Это эквивалентно примерно 5 процентам от объема промышленной энергии, потребляемой во всем мире. |
| They're both familiar with Idlewild Park, they both have access to commercial grade explosives... | Они оба знают парк Идлевильд, оба имеют доступ к промышленной взрывчатке... |
| There's six hundred kilos of commercial back on board the Nosferatu. | На борту Носферату есть 600 кило промышленной. |
| Other benefits include commercial products, preservation of biological diversity, recreational value and so forth. | Охрана лесов необходима также для сохранения источников промышленной продукции, предотвращения утраты видового разнообразия, сохранения рекреационных ресурсов и т.д. |
| Such information will help to resolve questions about the significance of the impact and will assist in developing any appropriate mitigation strategies for commercial recovery operations. | Такая информация поможет решить вопросы о том, насколько значительным является воздействие, и облегчит разработку каких-либо надлежащих стратегий смягчения последствий при подготовке к операциям по промышленной добыче. |
| A growing proportion of commercial wood consumption needs in developing countries appears to be coming from plantations which, when well managed, are proving highly productive. | Как представляется, все большая часть потребностей в области потребления промышленной древесины в развивающихся странах обеспечивается за счет плантационных хозяйств, которые, при условии надлежащего их использования, оказываются весьма производительными. |
| Meanwhile, the prospects for commercial mining of the deep seabed remain uncertain. | Так что перспективы промышленной разработки глубоководных районов морского дна остаются неопределенными. |
| In Brazil, two funded projects have brought the technology to the threshold of commercial demonstration in the country. | В Бразилии благодаря двум финансируемым ГЭФ проектам удалось довести эту технологию до этапа промышленной демонстрации на национальном уровне. |
| All the alternatives described above are technically feasible and have been used in commercial applications. | Все описанные выше альтернативные варианты являются технически осуществимыми и находят применение в промышленной практике. |
| A reformed Forestry Law came into effect in October 2006, setting the legal framework for a resumption of commercial logging. | В октябре 2006 года вступил в действие закон о реформировании сектора лесного хозяйства, который служит законодательной базой для возобновления промышленной вырубки леса. |
| Activity relating to commercial deep seabed mining | А. Деятельность, касающаяся промышленной разработки глубоководных участков морского дна |
| This makes commercial exploitation of these resources very difficult to contemplate. | Это крайне осложняет планирование промышленной эксплуатации этих ресурсов. |
| Overall, however, it is clear that the global economic crisis has contributed to further delay in the advancement of commercial mining. | Однако в целом очевидно, что глобальный экономический кризис способствовал дальнейшей отсрочке начала промышленной добычи. |
| In these circumstances, it appears unlikely that any of the present contractors will move to commercial exploitation of polymetallic nodules in the near future. | В этих обстоятельствах представляется маловероятным, чтобы кто-то из нынешних контракторов приступил в скором будущем к промышленной разработке полиметаллических конкреций. |
| Companies engaged in the commercial development and extraction of minerals from salt flats often simultaneously produce a variety of useful products. | Компании, занимающиеся промышленной добычей и извлечением минералов на соленых озерах, часто одновременно выпускают также широкую номенклатуру другой полезной продукции. |
| c Stated as expenses prior to the beginning of commercial mining. | с Указывается в качестве расходов до начала промышленной добычи. |
| In this regard, the 1982 Convention set out detailed and prescriptive policies for the conduct of commercial mining, including provisions relating to production authorizations and the financial terms of contracts. | В этой связи в Конвенции 1982 года подробно предписана политика проведения промышленной добычи, включая положения о разрешениях на производство и финансовые условия контрактов. |
| The Egegik Community (R12T-03) is a major commercial Pacific salmon fishing area. | Коммерческое объединение в Эгегике (R12T-03) занимается промышленной ловлей тихоокеанских лососей. |
| SPICE inspired and served as a basis for many other circuit simulation programs, in academia, in industry, and in commercial products. | SPICE послужил основой для разработки множества других программ симуляции схем, как в академической, так и в промышленной среде. |
| Apart from a few coal producing and consuming countries such as China and India, oil consumption dominated the commercial energy scene in most of the developing world. | За исключением некоторых стран-производителей и потребителей угля, таких, как Китай и Индия, в большинстве развивающихся стран наиболее распространенным в промышленной энергетике оставалось потребление нефти. |
| In particular, there may be a significant risk that accumulations containing Contingent Resources or Prospective Resources will not achieve commercial production. | В частности, возможно наличие значительного риска того, что скопления УВ, содержащие условные ресурсы или перспективные ресурсы, не достигнут этапа промышленной добычи. |