The environmental baseline studies would primarily focus on collection of environmental data (e.g., general benthic community characterization, baseline data collection and test monitoring), together with other relevant information for use in conducting seatests of commercial recovery equipment and monitoring the effects of those activities. |
Фоновые экологические исследования будут посвящены прежде всего сбору экологических данных (например: выяснение общих характеристик бентического сообщества, сбор фоновых данных, пробный мониторинг), а также иной подходящей информации, полезной при проведении морских испытаний оборудования для промышленной добычи и при мониторинге их воздействия. |
Since it can be connected to a commercial dish washer and cut down on the running cost, it is effective for rationalization of shop management and curtailment of light & fuel expenses. |
Так как он может быть соединен с промышленной посудомоечной машиной и таким образом может снизить стоимость ее эксплуатации, он может быть использован для рационализации торговли и сокращения расходов на электроэнергию и топливо. |
New care sales, booming demand to commercial transport and heavy duty vehicles have shifted Russian Market to a leading position among world's biggest vehicle markets. |
Увеличение объема продаж новых атомобилей и спроса в коммерческом транспорте, а также в промышленной и карьерной технике, вывели Россию на одно из лидирующих позиций в мировом автомобильном рынке. |
Targed research has enabled IPC Pulex to create a complete range of products specifically designed for cleaning the vertical glass surfaces becoming ever more common in industrial, commercial and residential architecture throughout the world. |
Целевые исследования привели IPC Pulex к созданию полной гаммы передовой продукции, разработанной специально для вертикальных остекленных поверхностей, количество которых стремительно растет в промышленной, коммерческой и жилищной архитектуре. |
The 2008 edition of the commercial hardcopy publication "International Yearbook of Industrial Statistics", based on the compilation and aggregation of statistical tables in standard format by country, region and at the world level was produced and disseminated on time. |
Ведется планомерная работа по подготовке и распространению статистических продуктов ЮНИДО. Своевременно подготовлено и распространено коммерческое издание "Международного ежегодника промышленной статистики" за 2008 год, в котором собраны и обобщены представленные в стандартном формате статистические таблицы по странам, регионам и миру в целом. |
These short-chain alternatives should be useful as surfactants in the paint and coatings industry; for stain-repellent impregnation of textiles, leather and carpets; in electronic coating; in industrial commercial cleaning; and in cleaners for solder flux residue. |
Эти короткоцепные альтернативы могут использоваться в качестве поверхностно-активных веществ в лакокрасочной промышленности, для устойчивой к загрязнению пропитки тканей, кожи и ковровых покрытий, а также в покрытиях электронных компонентов, в промышленной коммерческой чистке и для счистки остатков флюса при пайке. |
By the 1840s, the Industrial Revolution was transforming the Northeast, with a dense network of railroads, canals, textile mills, small industrial cities, and growing commercial centers, with hubs in Boston, New York City, and Philadelphia. |
К 1840 м годам в результате промышленной революции северо-западные штаты покрылись густой сетью железных дорог, каналов, текстильных фабрик, небольших промышленных городков и быстро растущих финансовых центров, таких как Бостон, Нью-Йорк и Филадельфия. |
Such non-merger practices include horizontal restraints, involving agreements between direct competitors, and vertical restraints, involving agreements among businesses at different levels in the same industry (such as suppliers and commercial buyers). |
К таким практикам относятся горизонтальные ограничения, заключающиеся в сговоре прямых конкурентов, а также вертикальные ограничения, при которых сговариваются предприятия, являющиеся звеньями одной промышленной цепи, например, поставщики и коммерческие потребители. |
Trade unions by branch of activity are defined as those made up of workers who provide services to several employers in the same branch of industrial, commercial or service activity, even though they exercise different occupations or trades. |
Отраслевые или профильные профсоюзы определяются в качестве профсоюзов, состоящих из представителей различных профессий или специальностей, работающих на различных предприятиях, однако в рамках одной и той же промышленной или торговой отрасли или сферы услуг. |
Most of the fishing for leopard sharks occurs in the waters off California, where commercial landings peaked at 45,953 kg (101,309 lb) in 1983 and has averaged 14,060 kg (31,000 lb) annually since 1991. |
Больше всего акул этого вида вылавливают у берегов Калифорнии, где объём промышленной добычи достиг пика в 1983 году и составил 45493 кг, а средний ежегодный улов, начиная с 1991 года, составляет 14060 кг. |
The first commercial diamond mining ship went into operation in 1962 and by mid-1963 it had not only proved the existence in quantity of gem diamonds on the seabed but also started a new type of marine mining industry. |
Первое судно, занимающееся промышленной добычей алмазов, было сдано в эксплуатацию в 1962 году, а к середине 1963 года оно не только доказало существование больших количеств высококачественных алмазов на морском дне, но и положило начало новой отрасли морской добычи полезных ископаемых. |
Widening cooperation at the regional level on creating economic conditions for commercial production of "difficult" oil utilizing advanced technologies, modernization of oil refining capacities, ensuring anticipating investments in the oil and gas infrastructure. [Agreed ad ref] |
Расширение регионального сотрудничества в сфере создания экономических условий для промышленной добычи трудноизвлекаемой нефти посредством использования передовых технологий, модернизации нефтеперерабатывающих мощностей и обеспечения притока ожидаемых инвестиций в нефтяную и газовую инфраструктуру. |
Currently, there are 17 nuclear power units in commercial operation in the mainland of China, with a total installed capacity of 14.7 million kilowatts, and 31 units under construction with an installed capacity of 33.5 million kilowatts. |
В настоящее время на территории материкового Китая в промышленной эксплуатации находятся 17 атомных энергоблоков, установленная мощность которых составляет в совокупности 14,7 миллиона киловатт, и еще 31 энергоблок общей мощностью 33,5 миллиона киловатт находится на этапе строительства. |
This is expressed to be subject to paragraph 5, which deals with the situation where a notifier withdraws a notification, in which case the Party of import must respect the confidentiality of commercial and industrial information where there is disagreement as to its confidentiality. |
Как указывается, эти положения действуют без ущерба для пункта 5, который касается той ситуации, когда уведомитель отзывает уведомление, в случае чего Сторона импорта должна соблюдать конфиденциальность коммерческой и промышленной информации, по которой имеются разногласия относительно ее конфиденциальности. |
A good example of industrial ecology approaches that supported demand management was the Eco Town Programme, aimed at maximizing the economic and environmental opportunities presented by the geographical proximity of industrial and urban areas, through the use of commercial, municipal and industrial waste in industrial applications. |
Хорошим примером подходов к промышленной экологии, способствовавшим регулированию спроса, является программа «Эко-город», которая призвана максимально расширить экономические и экологические возможности, связанные с географической близостью промышленных и городских районов, на основе промышленного использования коммерческих, муниципальных и промышленных отходов. |
Noting the lack of competition, Jacobs decided to appoint De La Salle University head coach Pilo Pumaren as coach for the Philippine team, made up of players from the Manila Industrial and Commercial Athletic Association. |
Для хорошего ознакомления местным баскетболом Джейкобс выбрал тренером сборной главного тренера Университета Де Ла Сале Пило Пумерена, собравшего сборную на турнир из игроков "Манильской промышленной и коммерческой спортивной ассоциации". |
PETAL S.A. Commercial Company was founded in 1949 and has an experience of more than 20 years in oil equipment processing, valves, industrial valves and over 30 years of experience in the processing of metallurgical equipment. |
Фирма PETAL S.A. была основана в 1949 г. и обладает 20-летним опытом в проектировании и производстве нефтяного оборудования, кранов и промышленной арматуры, и более 30 лет опыта в производстве металлургического оборудования. |