This measure is applicable to private enterprises and, in the public sector, to establishments carrying out an industrial or commercial activity. |
Это сокращение коснется частных и государственных предприятий, занимающихся промышленной или коммерческой деятельностью. |
Likewise, the exceptions in article 4, paragraph 4, of the Convention regarding commercial or industrial information and intellectual property rights were being incorrectly applied and overused. |
Кроме того, исключения в пункте 4 статьи 4 Конвенции, касающиеся коммерческой или промышленной информации и прав интеллектуальной собственности, применяются неправильно и чрезмерно. |
For example, transit corridors could be redesigned to become genuine development corridors that combine sustainable elements of commercial, transport and industrial policies. |
Например, транзитные коридоры можно было бы преобразовать в подлинные коридоры развития, комбинирующие устойчивые элементы торговой, транспортной и промышленной политики. |
According to the above-mentioned regulation, publication and discussion of the documents relevant to the expertise are restricted for reasons of State, industrial or commercial secret and are regulated by legislation. |
В соответствии с упомянутым выше постановлением опубликование и обсуждение документов, имеющих отношение к экспертизе, ограничены из-за соображений, связанных с государственной, промышленной или коммерческой тайной, и регулируются законодательством. |
It had called for providing technical assistance and skills development to improve the expertise of women in different branches of industrial and commercial activity. |
На нем прозвучал призыв к обеспечению технической помощи и развития навыков в целях повышения компетентности женщин в различных отраслях промышленной и коммерческой деятельности. |
4.5 The application of the Standard is without prejudice of any other legislation concerning industrial or commercial property, protection of crops, and health of persons and animals. |
4.5 Применение настоящего стандарта не наносит ущерба какому-либо другому законодательству, касающемуся промышленной или коммерческой собственности, защиты сельскохозяйственных растений или здоровья людей и животных. |
In hindsight, it is very clear that the success of the industrial revolution was based on a fruitful interplay between the academic community and the commercial sector of the population. |
Экскурс в историю помогает абсолютно четко увидеть, что успеху промышленной революции способствовало плодотворное взаимодействие творческих и коммерческих сил общества. |
These include inter alia information the disclosure of which would adversely affect national defence, public security or the confidentiality of commercial and industrial information. |
Эти категории включают, в частности, информацию, разглашение которой отрицательно повлияет на национальную оборону, государственную безопасность или конфиденциальность коммерческой и промышленной информации. |
The Panel is concerned that this approach to international assistance is affecting the engagement of the international community in the industrial commercial timber sector. |
Группа выражает тревогу по поводу того, что подобный подход к международной помощи может отрицательно повлиять на отношение международного сообщества к сектору промышленной коммерческой разработки лесных ресурсов. |
On the other hand, the commentary (para. 10) indicates that article 14 does not apply to industrial and commercial activities. |
С другой стороны, в комментарии (пункт 10) указывается, что статья 14 не применяется в отношении промышленной и коммерческой деятельности. |
The EU recommended that every reasonable effort should be made to adopt commercial software and best industry practice for information technology with minimal if any tailoring. |
ЕС рекомендует прилагать все возможные усилия для внедрения коммерческого программного обеспечения и передовой промышленной практики в области информационной технологии с мини-мальной, по возможности, доработкой. |
Various categories of confidentiality of commercial or industrial information are defined by several laws and these definitions are in harmony with each other and with the Convention. |
В ряде законодательных актов определяются различные категории конфиденциальности коммерческой или промышленной информации, и эти определения согласуются друг с другом и с положениями Конвенции. |
The supposition that forms the basis of discussion on jobs, decent work and inclusive development is that there is a civilizing and modernizing benefit to moving indigenous populations into commercial and industrial economies. |
Предпосылка, которая составляет основу дискуссий по вопросам рабочих мест, достойной работы и всеохватного развития, состоит в том, что польза от продвижения коренных народов к коммерческой и промышленной экономике заключается в том, что они приближаются к цивилизации и модернизации. |
In seven years, we could pull off an industrial mission to Shackleton and demonstrate that you could provide commercial reality out of this in low-earth orbit. |
За семь лет мы могли бы справиться с промышленной миссией к Шёклтону, и продемонстрировать, что мы можем создать коммерческую реальность вне околоземной орбиты. |
Industrial organization is not taught at the University of the West Indies in Jamaica, and competition law gets only a quick mention in commercial law courses at the law faculty. |
Организация промышленной деятельности не преподается в Вест-индском университете Ямайки, а законодательство в области конкуренции бегло упоминается в рамках курса коммерческого права на правовом факультете. |
The French Government will see to the dissemination of relevant information for the protection of the environment while, at the same time, ensuring protection of industrial and commercial secrets, with reference to established legal practice applicable in France. |
Французское правительство будет содействовать распространению соответствующей информации в интересах охраны окружающей среды, обеспечивая в то же время охрану промышленной и коммерческой тайны на основе установившейся правовой практики, применяемой во Франции. |
Guarantee support for industrial exports and services allows Russian exporters to participate in export projects in those countries that are known for their high political risks and where there are objective obstacles to implementing contracts as well as where there are no Russian commercial banks. |
Осуществление гарантийной поддержки экспорта промышленной продукции и услуг позволяет российским экспортерам участвовать в экспортных проектах в тех странах, которые характеризуются высоким уровнем политического риска, в которых имеются объективные препятствия для реализации контрактов, а также там, где не представлены российские коммерческие банки. |
In 1989, the Land and Rural Development Agency was established as a public industrial and commercial organization which was to participate in rural development. |
В 1989 году в качестве государственной промышленной и коммерческой организации, участвующей в развитии сельских районов, было создано агентство по освоению земельных угодий и развитию сельских районов. |
Article 12 had to be read in conjunction with article 31, and no exemption to the obligation to provide available information was made for confidential industrial or commercial data. |
Статью 12 следует читать с учетом положений статьи 31, при этом следует иметь в виду, что в отношении обязательства предоставлять имеющуюся информацию не предусматривается никаких исключений в связи с конфиденциальным характером промышленной или коммерческой информации. |
Although banks are investing in non-banking activities through subsidiaries and other forms of businesses, strict separation between banking and commercial or industrial activities remains the norm, except in some countries such as France, Germany and Switzerland. |
Хотя банки вкладывают средства в небанковские операции через свои финансы и другие механизмы, четкое разграничение между банковской и коммерческой или промышленной деятельностью по-прежнему остается общепринятой нормой, за исключением некоторых стран, таких, как Франция, Германия и Швейцария. |
Under Decree No. 995/1991 all global policies on space matters are centralized, organized, administered and executed within CONAE, which is responsible for all related scientific, technical, industrial, commercial, administrative and financial matters, whether in the public or private spheres. |
В соответствии с декретом Nº 995/1991 Национальная комиссия является центральным органом по организации, управлению и осуществлению любой всеобъемлющей политики в отношении космического пространства и регулирует государственную и частную деятельность в научной, технической, промышленной, коммерческой, административной и финансовой сферах. |
(c) The confidentiality of commercial and industrial information, where such confidentiality is protected by law in order to protect a legitimate economic interest; |
с) конфиденциальности коммерческой и промышленной информации в тех случаях, когда такая конфиденциальность охраняется законом в целях защиты законных экономических интересов; |
The wage shall be set periodically, with due regard for the nature of each job, the particular conditions in each region and what employers can afford in each intellectual, industrial, commercial, stock-raising or farming activity. |
Такая заработная плата должна устанавливаться на периодической основе с учетом характера труда, специфики каждого района и предпринимательских возможностей по каждой категории интеллектуальной, промышленной, коммерческой, животноводческой или сельскохозяйственной деятельности. |
to protect the health of people and animals or crops or industrial or commercial property; OR |
защиты здоровья людей и животных или растений или промышленной или коммерческой собственности; или |
Notwithstanding its wealth of natural and human resources, Africa continued to lag behind the rest of the world in information technology and in the commercial, financial and industrial spheres. |
Несмотря на свои богатые природные и людские ресурсы, Африка продолжает отставать от остальной части мира в области информационной технологии и в коммерческой, финансовой и промышленной сферах. |