Английский - русский
Перевод слова Commercial
Вариант перевода Промышленной

Примеры в контексте "Commercial - Промышленной"

Примеры: Commercial - Промышленной
This would serve in particular to complete a comprehensive environmental impact assessment for commercial resource recovery, including a programme for monitoring commercial recovery operations. Это поможет, в частности, выполнить комплексную оценку экологического воздействия работ по промышленной добыче ресурсов, включая программу мониторинга промышленных добычных операций.
The Cconfidentiality of commercial and industrial information is regulated by under the Law on Competition which contains the definition of a the commercial secret. Конфиденциальность коммерческой и промышленной информации регулируется Законом о конкуренции, в котором содержится определение коммерческой тайны.
At the national level, while enhanced commercial energy supplies are needed to accelerate economic development leading to improved income distribution, steps must be taken to ensure affordability of commercial energy services by all. На национальном уровне с учетом необходимости расширения промышленного производства энергоносителей в интересах ускорения экономического роста, который способствует более равномерному распределению доходов, все, кого это может касаться, должны принимать меры по обеспечению доступности услуг промышленной энергетики.
According to this author, "the term commercial corporations means groups of persons incorporated in accordance with the law who have a profit-making goal and aim to carry out commercial or industrial activity under private law". Согласно этому автору, "термин коммерческие корпорации означает инкорпорированные в соответствии с законом группы лиц, которые преследуют цель получения прибыли и нацелены на осуществление коммерческой или промышленной деятельности в рамках частного права".
In seven years, we could pull off an industrial mission to Shackleton and demonstrate that you could provide commercial reality out of this in low-earth orbit. За семь лет мы могли бы справиться с промышленной миссией к Шёклтону, и продемонстрировать, что мы можем создать коммерческую реальность вне околоземной орбиты.
Deep seabed mining remains uncompetitive compared to land-based mining, and there would currently appear to be no immediate or even medium-term prospect of commercial exploitation of deep seabed minerals. Добычная деятельность в глубоководных районах морского дна до сих пор не способна конкурировать с добычной деятельностью на суше, и ни непосредственных, ни даже среднесрочных перспектив промышленной разработки глубоководных полезных ископаемых в настоящее время не наблюдается.
In view of the long lead time needed for mineral development projects, it would be important to address these issues well before the commencement of commercial production from the outer continental shelf. Поскольку проекты освоения полезных ископаемых требуют много времени, важно, чтобы эти вопросы были решены задолго до начала промышленной добычи с внешнего континентального шельфа.
The prospects for commercial production of metals from deep seabed mining remain highly uncertain and appear to have suffered a setback as a result of the global economic downturn. Перспективы промышленной добычи металлов в глубоководных районах морского дна остаются весьма неопределенными, и представляется, что в результате глобального экономического спада они ухудшились.
As the level of interest in commercial seabed mining has increased, the Authority has also been placed under increasing pressure to deliver an appropriate level of environmental protection for the Area; an area beyond national jurisdiction that covers a large part of the surface of the Earth. С ростом интереса к промышленной разработке морского дна Орган также осознает растущую потребность в обеспечении надлежащего уровня экологической защиты Района - акваторий за пределами действия национальной юрисдикции, покрывающих большую часть поверхности Земли.
With the long lead time needed for mineral development projects, it will be important to address such issues well before the start of commercial production from the outer continental shelf. С учетом длительного срока, необходимого для проектов разработки минеральных ресурсов, будет важно рассмотреть такие вопросы заблаговременно до начала промышленной добычи с внешнего континентального шельфа.
The current contractors with the Authority - six of which made presentations at the workshop - have in general made limited progress in the development of commercial mining technology. Субъекты, имеющие в настоящее время контракты с Органом (шестеро из них выступили на практикуме с докладами), добились в целом небольшого прогресса с разработкой промышленной добычной технологии.
In existing classifications, the term "reserves" is for the most part used to describe the quantities that commercial recovery projects are forecast to produce. В существующих классификациях термин "запасы" по большей части используется для описания тех количеств, которые могут быть извлечены из недр при промышленной эксплуатации месторождений.
In response to this request and subsequent intersessional requests to Parties and other organizations, the Expert Group received reports and data from several countries having processes that had ceased operation or were currently operating on a pilot or commercial basis. В ответ на эту просьбу и высказанные в межсессионный период последующие просьбы, обращенные к Сторонам и другим организациям, Группа экспертов получила доклады и данные от ряда стран, в которых процессы перестали использоваться или в настоящее время применяются на экспериментальной или промышленной основе.
The coastal waters of Somalia are rich in natural resources, including one of the world's richest fishing grounds and potential commercial quantities of seabed resources such as hydrocarbons and minerals. Прибрежные воды Сомали богаты природными ресурсами, являясь одним из богатейших в мире рыбопромысловым участком и потенциальным объектом для промышленной разработки ресурсов морского дна, таких, как углеводороды и минеральные ресурсы.
Since 1998, however, Gazprom has successfully moved toward planned commercial production in 2008, and is currently operating a successful pilot test project in the Kemerovo oblast which includes the Kuzbass. Однако начиная с 1998 года Газпром успешно движется к достижению запланированного на 2008 год показателя промышленной добычи и в настоящее осуществляет успешный экспериментальный проект в Кемеровской области, к которой относится Кузбасс.
In addition, any at-sea testing of proposed commercial recovery systems will not occur without the approvals from the Authority and the sponsoring State or the regulatory transition from exploration to exploitation, as defined by the Authority. Кроме того, никакие натурные испытания предлагаемых систем для промышленной добычи не будут производиться без одобрения со стороны Органа и поручившегося государства либо без нормативно оговоренного Органом перехода от разведки к разработке.
The database for land ownership in Montserrado County is divided into 19 zones, with each zone having a separate field for residential, commercial, industrial and vacant land. База данных относительно собственности на землю в графстве Монтсеррадо поделена на 19 зон, и в каждой зоне имеется отдельное поле для земель для жилой, коммерческой, промышленной застройки и свободных земель.
They will function as a single political territory under a special system that will promote, among other benefits, the protection and preservation of aquatic ecosystems and manage the commercial and industrial exploitation of the area's resources. Они будут функционировать в качестве единой политической территории в рамках специальной системы, которая будет способствовать, среди прочего, защите и охране водных экосистем и управлению коммерческой и промышленной эксплуатацией ресурсов этого района.
Girls are in any event more visible in tertiary training (commercial section) than in industrial training (industrial section). Девушки, кроме того, гораздо лучше представлены в системе третичной профессиональной подготовки (коммерческий сектор), нежели в системе промышленной профессиональной подготовки (промышленный сектор).
As stipulated in the above-mentioned decision, the publication and discussion of the documents relevant to the expertise may be restricted for reasons of State, industrial or commercial confidentiality and shall be conducted in accordance with the law. В соответствии с упомянутым выше постановлением опубликование и обсуждение документов, имеющих отношение к экспертизе, ограничены из-за соображений, связанных с государственной, промышленной или коммерческой тайной, и регулируются законодательством.
According to Article 4, paragraph 3, of the above-mentioned decree, the applicant of the permit is to provide the administrative body with a complete scheme of the technological cycle, even if the activity constitutes industrial, commercial and State secrets. В соответствии с пунктом З статьи 4 вышеупомянутого Постановления лицо, обращающееся за получением разрешения, представляет в орган власти полную схему технологического цикла даже в том случае, если данный вид деятельности относится к промышленной, коммерческой или государственной тайне.
The Convention does not define which information is "commercial and industrial", but the criteria and the process for characterization of information as confidential on this basis should be clearly defined by law, so as to prevent authorities from withholding information in an arbitrary manner. В Конвенции не определяется, какая информация является "коммерческой и промышленной", однако с целью предупреждения произвольного сокрытия информации компетентными органами в законе должны быть определены критерии и процедура объявления информации конфиденциальной на этой основе.
Germany provides tables with an overview of the reasons for confidentiality claimed in 2007 - 2011 (in most cases these concern confidentiality of commercial or industrial information and infringement of intellectual property rights). Германия приводит таблицы с анализом причин требований конфиденциальности, поданных за 2007 - 2011гг. (в большинстве случаев речь шла о конфиденциальности коммерческой или промышленной информации и посягательстве на право интеллектуальной собственности).
(e) the term "undertakings" shall mean commercial or industrial concerns, whatever their legal status, and shall include natural persons engaged in commercial or industrial activities; е) термин "предприятия" означает торговые или промышленные предприятия независимо от их правового статуса, включая физических лиц, занимающихся торговой или промышленной деятельностью;
As development proceeds, with the shift to commercial and industrial activities in urban areas, water has to be managed for energy and food production, transportation, flood control, and drinking water and sanitation, as well as for industrial and commercial activities. При переходе на коммерческую и промышленную деятельность в городских районах в процессе развития водные ресурсы необходимо использовать для производства электроэнергии и продовольствия, транспорта, борьбы с наводнениями и для снабжения питьевой водой и санитарии, а также для промышленной и коммерческой деятельности.