| What Hannibal does is not coercion it is persuasion. | То, что делает Ганнибал - не принуждение... это убеждение. |
| Despite this unprecedented coercion, voter participation remained abysmally low. | Несмотря на такое беспрецедентное принуждение, участие населения в выборах оставалось крайне низким. |
| Eliminate indoctrination or coercion by others. | Ликвидировать индоктринацию или принуждение со стороны других лиц. |
| One wonders why this prohibition is restricted to economic and political coercion. | Возникает вопрос о том, почему этот запрет по-прежнему распространяется только на экономическое и политическое принуждение. |
| The presumption here is that the coercion cannot operate vice versa. | Здесь имеется в виду, что принуждение не действует в отношении противной стороны. |
| War, threats and coercion are not among those conditions. | А войны, угрозы и принуждение не фигурируют в числе этих условий. |
| Instead of consolidating the cooperation-based universal periodic review process, preference was being given to confrontation and coercion. | Вместо консолидации основанного на сотрудничестве процесса универсального периодического обзора выбираются конфронтация и принуждение. |
| On 1 July 2014 a new crime, coercion to marry, was introduced. | 1 июля 2014 года было внедрено понятие нового преступления, принуждение к браку. |
| The State strategically uses surveillance, coercion, fear and punishment to preclude the expression of any dissent. | Это государство стратегически использует слежку, принуждение, запугивание и наказание для пресечения любого выражения несогласия. |
| Guess we can rule out coercion or financial motivation. | Полагаю, мы можем исключить принуждение и финансовую мотивацию. |
| One person on a jury finds coercion in that, he will walk. | Если хоть один из присяжных увидит в этом принуждение, он выйдет на свободу. |
| You can't do anything that could be seen as coercion. | Вы не вправе делать ничего, что может выглядеть как принуждение. |
| Your Honor, this is coercion, pure and simple. | Ваша честь, это принуждение в чистом виде. |
| For the purposes of the two decisions, coercion and violence includes the moral element. | Для целей обоих решений принуждение и насилие включают моральный элемент. |
| Physical or psychological coercion during interrogation to secure information; | физическое или психологическое принуждение в ходе допроса с целью получения информации; |
| Any coercion exerted by official or private agencies is forbidden. | Любое принуждение со стороны государственных или частных субъектов запрещено». |
| Whereas assistance, control or coercion could exist in relations between sovereign States, the issue was more complex when it came to international organizations. | В то время как в отношениях между суверенными государствами может присутствовать содействие, контроль или принуждение, проблема усложняется, когда речь идет о международных организациях. |
| Suppression and coercion were not the primary methods of rooting out terrorism. | Главными методами искоренения терроризма не могут быть подавление и принуждение. |
| The above circumstance shall be considered as mitigating only where such coercion does not completely relieve him of criminal liability. | Вышеупомянутое обстоятельство считается смягчающим только тогда, когда такое принуждение не освобождает его полностью от уголовной ответственности. |
| The same chapter also deals with coercion by an international organization that is a member of the coerced organization. | В той же главе также затрагивается принуждение международной организацией, которая является членом принуждаемой организации. |
| Intimidation, coercion or wars are not effective responses to such situations. | Запугивание, принуждение или военные действия не являются действенными средствами в таких ситуациях. |
| Actions that did not result in physical injury would be punishable as coercion under the Code. | Действия, не приводящие к физическим травмам, наказуемы в соответствии с Кодексом как принуждение. |
| The Criminal Code provides that the penalty for threats or coercion is imprisonment for six months to three years. | В Уголовном кодексе предусматривается наказание сроком от 6 месяцев до 3 лет за угрозы или принуждение. |
| History had shown that oppression, coercion and discrimination encouraged the development of extremism. | Как показала история, угнетение, принуждение и дискриминация дают стимулы к развитию экстремизма. |
| Putin has tried coercion - and been met with increasingly tough sanctions. | Путин попробовал принуждение - и встретился с более жесткими санкциями. |