What Hannibal does is not coercion it is persuasion. |
То, что делает Ганнибал - не принуждение... это убеждение. |
Despite this unprecedented coercion, voter participation remained abysmally low. |
Несмотря на такое беспрецедентное принуждение, участие населения в выборах оставалось крайне низким. |
Eliminate indoctrination or coercion by others. |
Ликвидировать индоктринацию или принуждение со стороны других лиц. |
One wonders why this prohibition is restricted to economic and political coercion. |
Возникает вопрос о том, почему этот запрет по-прежнему распространяется только на экономическое и политическое принуждение. |
The presumption here is that the coercion cannot operate vice versa. |
Здесь имеется в виду, что принуждение не действует в отношении противной стороны. |
War, threats and coercion are not among those conditions. |
А войны, угрозы и принуждение не фигурируют в числе этих условий. |
Instead of consolidating the cooperation-based universal periodic review process, preference was being given to confrontation and coercion. |
Вместо консолидации основанного на сотрудничестве процесса универсального периодического обзора выбираются конфронтация и принуждение. |
On 1 July 2014 a new crime, coercion to marry, was introduced. |
1 июля 2014 года было внедрено понятие нового преступления, принуждение к браку. |
The State strategically uses surveillance, coercion, fear and punishment to preclude the expression of any dissent. |
Это государство стратегически использует слежку, принуждение, запугивание и наказание для пресечения любого выражения несогласия. |
Guess we can rule out coercion or financial motivation. |
Полагаю, мы можем исключить принуждение и финансовую мотивацию. |
One person on a jury finds coercion in that, he will walk. |
Если хоть один из присяжных увидит в этом принуждение, он выйдет на свободу. |
You can't do anything that could be seen as coercion. |
Вы не вправе делать ничего, что может выглядеть как принуждение. |
Your Honor, this is coercion, pure and simple. |
Ваша честь, это принуждение в чистом виде. |
For the purposes of the two decisions, coercion and violence includes the moral element. |
Для целей обоих решений принуждение и насилие включают моральный элемент. |
Physical or psychological coercion during interrogation to secure information; |
физическое или психологическое принуждение в ходе допроса с целью получения информации; |
Any coercion exerted by official or private agencies is forbidden. |
Любое принуждение со стороны государственных или частных субъектов запрещено». |
Whereas assistance, control or coercion could exist in relations between sovereign States, the issue was more complex when it came to international organizations. |
В то время как в отношениях между суверенными государствами может присутствовать содействие, контроль или принуждение, проблема усложняется, когда речь идет о международных организациях. |
Suppression and coercion were not the primary methods of rooting out terrorism. |
Главными методами искоренения терроризма не могут быть подавление и принуждение. |
The above circumstance shall be considered as mitigating only where such coercion does not completely relieve him of criminal liability. |
Вышеупомянутое обстоятельство считается смягчающим только тогда, когда такое принуждение не освобождает его полностью от уголовной ответственности. |
The same chapter also deals with coercion by an international organization that is a member of the coerced organization. |
В той же главе также затрагивается принуждение международной организацией, которая является членом принуждаемой организации. |
Intimidation, coercion or wars are not effective responses to such situations. |
Запугивание, принуждение или военные действия не являются действенными средствами в таких ситуациях. |
Actions that did not result in physical injury would be punishable as coercion under the Code. |
Действия, не приводящие к физическим травмам, наказуемы в соответствии с Кодексом как принуждение. |
The Criminal Code provides that the penalty for threats or coercion is imprisonment for six months to three years. |
В Уголовном кодексе предусматривается наказание сроком от 6 месяцев до 3 лет за угрозы или принуждение. |
History had shown that oppression, coercion and discrimination encouraged the development of extremism. |
Как показала история, угнетение, принуждение и дискриминация дают стимулы к развитию экстремизма. |
Putin has tried coercion - and been met with increasingly tough sanctions. |
Путин попробовал принуждение - и встретился с более жесткими санкциями. |