Английский - русский
Перевод слова Coercion
Вариант перевода Принуждение

Примеры в контексте "Coercion - Принуждение"

Примеры: Coercion - Принуждение
The prohibition of coercion in connection with the implementation of this right is embodied in articles 6 and 16 of the Law. Запрет на принуждение в связи с осуществлением этого права закреплен в статьях 6 и 16 Закона.
No restrictions are imposed on the exercise of these freedoms and there is no coercion to change or renounce any views or belief. Никакие ограничения не допускаются при осуществлении этой свободы и никакое принуждение не применяется с целью изменить или заставить отказаться от любых взглядов или убеждений.
In the effort of the international community to help the parties reach such an agreement, positive incentives are often more appropriate and ultimately more effective than coercion. В усилиях международного сообщества по содействию сторонам в достижении такого соглашения позитивные стимулы часто являются более уместными и, в конечном итоге, более эффективными, чем принуждение.
Self-defence, coercion and state of necessity Необходимая оборона, принуждение и крайняя необходимость
The answer to that fear is neither coercion nor repression, nor the imposition of one social model on the entire world. Противодействием этому страху не будут ни принуждение, ни репрессии или навязывание некой единой социальной модели всему миру.
(b) Use coercion to deny freedom in employment, in industry and trade; Ь) применять принуждение для ограничения свободы труда, торговли и ремесел;
The defences laid down in the law are: minority, insanity, intoxication, self-defence, coercion, mistake of fact. В число предусмотренных законодательством смягчающих обстоятельств входят следующие: несовершеннолетие, умопомешательство, отравление, самооборона, принуждение и ошибка в факте.
The observation was made that the exact meaning of "coercion" in the context of article 28 was unclear. Было высказано мнение о том, что точное значение слова "принуждение" в контексте статьи 28 представляется неясным.
Serious coercion (by an official with misuse of powers) Тяжкое принуждение (злоупотребление властью со стороны должностного лица)
Any abusive interference with registration or voting as well as intimidation or coercion of voters should be prohibited by penal laws and those laws should be strictly enforced. Любые нарушения, касающиеся вмешательства в процедуры регистрации или голосования, а также запугивание или принуждение избирателей должны быть запрещены уголовным законодательством, каковое должно строго применяться.
According to information from the Prison Service personnel database, 19 court proceedings have been taken against prison officials for unlawful coercion, bodily harm and ill-treatment of private individuals. В соответствии с информацией, имеющейся в базе личных данных жандармерии, было возбуждено 19 судебных дел против ее сотрудников за незаконное принуждение и причинение телесных повреждений и злоупотребление властью в отношении граждан.
When there is coercion, violence or deception; имеет место принуждение, насилие или обман;
Ms. Gil, referring to question 4, said that under the Political Constitution, only the Public Force could use coercion to guarantee citizens' rights. Г-жа Хиль, касаясь вопроса 4, говорит, что в соответствии с Политической конституцией только общественные силы могут использовать принуждение для обеспечения прав граждан.
As the term has been used by the Commission, coercion means nothing less than conduct which forces the will, giving no effective choice but to comply. В том смысле, в котором Комиссия использует этот термин, принуждение есть не что иное, как поведение государства, которое оказывает давление на волю, не оставляя ему при этом никакого реального выбора, кроме как выполнить желание.
There is something almost sinister at work when force, coercion and compulsion are at work as a means to an end. Ощущается нечто почти зловещее в тех случаях, когда сила, давление и принуждение используются в качестве средства достижения той или иной цели.
But if, as was stated earlier, coercion may be "lawful", it is unclear why it should be subject to a stricter regime. Однако если, как отмечалось ранее, принуждение может быть «законным», то в таком случае не понятно, почему к нему должен применяться более строгий режим.
How that person had become a slave, and the question whether coercion was used, was no longer valid. И в этом контексте то, как этот человек стал рабом и использовалось ли при этом принуждение, уже не имеет значения.
There might be some overlap between draft articles 14 and 15 in those exceptional circumstances in which an international organization took a binding decision which constituted coercion. Возможно некоторое перекрытие между проектами статей 14 и 15 в тех исключительных обстоятельствах, когда международная организация принимает имеющее обязательную силу решение, которое представляет собой принуждение.
Physical or psychological coercion or blackmail for the purpose of obtaining evidences is impermissible (arts. 19,119). Запрещено с целью получения показаний применять физическое или психологическое принуждение либо шантаж; полученные таким путём доказательства не допускаются (статьи 19,119).
Paragraphs 137 and 138 of the report mentioned respectively articles 320 and 153 of the Penal Code, dealing with arbitrary acts and coercion to commit an offence. В статьях 137 и 138 доклада упоминаются соответственно статьи 320 и 153 Уголовного кодекса, в которых произвольные действия и принуждение объявляются правонарушениями.
Eleven persons from the law enforcement agencies had been sentenced to long periods of imprisonment for prosecution of an innocent party, unlawful arrest and coercion to testify. Одиннадцать работников правоохранительных органов были приговорены к длительным срокам заключения за уголовное преследование невиновного, неправомерный арест и принуждение к даче показаний.
Even if the coercion is itself unlawful, Даже если принуждение само по себе незаконно,
If anything, China has proven that a country can blend control, coercion, and patronage to stymie the Internet's politically liberalizing elements. Во всяком случае, Китай доказал, что страна может сочетать контроль, принуждение и покровительство для блокирования либерализующих политических элементов Интернета.
The notion of countermeasures involving "extreme economic or political coercion", which subparagraph (b) seeks to prohibit, is vague and altogether too subjective. Понятие контрмер, включающее "крайнее экономическое или политическое принуждение", запрещаемое подпунктом Ь, расплывчато и вообще чересчур субъективно.
In the legal types of those crimes, by rule, it is not necessary for coercion to have taken place. С точки зрения юридической квалификации таких преступлений, согласно закону, совершенно не обязательно, чтобы имело место принуждение.