Английский - русский
Перевод слова Coercion
Вариант перевода Принуждение

Примеры в контексте "Coercion - Принуждение"

Примеры: Coercion - Принуждение
"4. Coercion of the person who formulated a unilateral act may be invoked as grounds for declaring its invalidity if that person formulated it as a result of acts or threats directed against him or her". «4. Допускается ссылка на принуждение в отношении лица, совершившего односторонний акт, в качестве основания недействительности такого акта, если это лицо сформулировало его в результате действий или угроз, направленных против него».
The commentary on article 18 on the responsibility of States for internationally wrongful acts stresses that: "Coercion for the purpose of article 18 has the same essential character as force majeure under article 23. В комментарии к статье 18 статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния подчеркивается, что: "Принуждение для целей статьи 18 носит, по существу, тот же характер, что и форс-мажор по смыслу статьи 23.
You're talking about coercion. Вы говорите про принуждение.
Now, that's coercion. А вот теперь это принуждение.
If the court senses coercion... Если суд почувствует принуждение...
Responsibility of a State for coercion of another State Ответственность государства за принуждение другого государства
Unlawful coercion and other complaints Незаконное принуждение и прочие нарушения
Prohibition of coercion to adopt a religion Запрет на принуждение в принятии религии
A revived Russian empire, whether it is constructed by force or through economic coercion, is not in anyone's interests. Возрожденная Российская империя, независимо от того, построена ли она силой или через экономическое принуждение, не в чьих интересах.
It is explicitly provided in this connection that physical coercion may never be used if the consequences (for the prisoner) would be out of proportion to the object served by the coercion. В этой связи физическое принуждение конкретно запрещается в тех случаях, когда его последствия (для заключенных) несоизмеримы с важностью той цели, которой пытались добиться путем принуждения.
In some cases, women are incarcerated for illegal activities which they commit in response to coercion by abusive partners. В некоторых случаях женщины находятся в тюремном заключении за незаконные деяния, которые они совершают в ответ на принуждение со стороны партнеров, подвергших их жестокому обращению.
The Special Rapporteur notes that there is a clear prohibition under international human rights law of coercion to change or maintain one's religion. Специальный докладчик отмечает, что в соответствии с международными нормами в области прав человека недвусмысленно запрещается принуждение к изменению или продолжению исповедования той или иной религии.
Conscientious objection is based on a pluralistic conception of society in which acceptance rather than coercion is the decisive factor. Отказ от военной службы по соображениям совести основан на плюралистической концепции общества, в котором определяющим фактором является согласие, а не принуждение.
No coercion must be used to induce or prevent return, local integration or settlement elsewhere in the country. Никакое принуждение не может иметь место ради поощрения или предотвращения возвращения ВПЛ к своим домам, их местной интеграции или поселения где-либо еще в стране.
The registry of reported incidents of coercion and physical or mental ill-treatment recorded 4, 3.914 complaints between September 2000 and June 2004. В свою очередь реестр жалоб на незаконное принуждение и жестокое физическое или психическое обращение, принесшее вред находящимся под опекой несовершеннолетним, зарегистрировал в период с сентября 2000 года по июнь 2004 года 3914 жалоб.
If something is unowned, there is no person against whom the original appropriator is initiating coercion. Если что-то является бесхозным, нет никого, к кому первый владелец мог бы применить принуждение.
The Council of States has given its approval to the idea of adding to the CP a provision punishing coercion to marry. Совет кантонов утвердил проект, направленный на внесение в Уголовный кодекс нормы об уголовном наказании за принуждение к вступлению в брак.
In the case of Cambodia, some Khmer Rouge offenders, especially those at lower-levels facing threats from other cadre, might benefit from a defence of coercion. Что касается Камбоджи, то некоторые правонарушители из числа "красных кхмеров", особенно те, кто, занимая нижестоящее положение, сталкивался с угрозой со стороны вышестоящих начальников, могли бы использовать в качестве средства защиты ссылку на принуждение.
He requested confirmation that coercion to give testimony or bear false witness constituted torture only when it was exercised during a trial, and not beforehand. Он просит дать подтверждение того, что принуждение к даче показаний или к лжесвидетельствованию считается пыткой только, если оно имело место во время судебного разбирательства, а не до его начала.
It might, however, be possible - although a legal precedent had not yet been set - to base a prosecution on the act of coercion, indecent assault with physical violence or the threat of serious danger. Можно, конечно, строить обвинение на том основании, что имело место принуждение, непристойное нападение с применением физического насилия или была угроза причинения серьезного вреда.
Among the other reports received by the Special Rapporteur are allegations of ballot-box stuffing and coercion of independent candidates to withdraw their nominations, including by means of threats by their employers of being laid off. В сообщениях, полученных Специальным докладчиком, содержались жалобы на вброс избирательных бюллетеней и принуждение независимых кандидатов к снятию своих кандидатур, в том числе путем угроз увольнением со стороны их работодателей.
Any statement made under torture falls within the scope of article 354 of the Tajik Criminal Code (Use of coercion by a person conducting an initial inquiry or pre-trial investigation or persons administering justice, with a view to obtaining testimony). Любое заявление, которое было сделано под пыткой, подпадает под действие статьи 354 Уголовного кодекса (Принуждение к даче показаний лицом, производящим дознание, предварительное следствие или осуществляющим правосудие).
However, trafficking, deceit, coercion and poverty, together with social hierarchy/discrimination, were common to all the testimonies that the Group heard. Однако общими элементами различных свидетельств, услышанных членами Группы, являются торговля людьми, обман, принуждение и нищета, а также социальная иерархия/дискриминация.
This includes freedom from discrimination in the provision of health services and recognition that coercion or pressure on HIV-positive women to undergo sterilization or terminate pregnancies is a clear violation of their rights. Это предполагает свободу от дискриминации при оказании медицинских услуг и признание того, что принуждение женщин, инфицированных ВИЧ, стерилизоваться или прерывать беременность является явным нарушением их прав.
The VRC, a technical advisory body, provides the chief procurement officer with recommendations on whether a particular vendor should be disbarred or otherwise sanctioned because of its/his/her involvement in proscribed practices (fraud, corruption, collusion, coercion or unethical practices). Комитет по проверке поставщиков, технический консультативный орган, дает главному сотруднику по закупкам рекомендации относительно дисквалификации или иных санкций в отношении того или иного поставщика в случае его/ее причастности к запрещенной деятельности (мошенничество, коррупция, сговор, принуждение или неэтичное поведение).