Английский - русский
Перевод слова Coercion
Вариант перевода Физического воздействия

Примеры в контексте "Coercion - Физического воздействия"

Примеры: Coercion - Физического воздействия
There are also cases of attempted coercion of judges in their professional activities by participants in a trial. В связи с осуществлением судьями их профессиональной деятельности также имеют место случаи попытки физического воздействия со стороны участников судебного процесса.
Regarding the number of reports of abuse of coercion sent by the Governor of the institution in Turopolje to the Ministry of the Interior, disciplinary proceedings had been launched against the officials for exceeding their authority in three cases. Что касается ряда сообщений о злоупотреблении мерами физического воздействия, которые были направлены начальником пенитенциарного учреждения в Турополье в министерство внутренних дел, то в отношении должностных лиц, превысивших свои полномочия в трех случаях, были возбуждены процедуры дисциплинарного производства.
During the use of physical coercion, the sentenced person should be under the continuous control of the health services. В процессе физического воздействия осужденное лицо должно находиться под постоянным контролем медицинских служб.
Evidence obtained through psychological or physical coercion or other unlawful methods has no legal force. Доказательства, полученные в результате психического или физического воздействия, а также иными незаконными методами, не имеют юридической силы (статья 45).
Criminal proceedings were instituted against 34 policemen in 1998 for violations of human rights; 5 of them concerned physical coercion against citizens. В 1998 году по делам о нарушении работниками полиции прав человека было возбуждено 34 уголовных дела, в том числе пять - в связи с использованием физического воздействия в отношении граждан.
The use of means of physical coercion must be limited in time: if a time limit of 72 hours is exceeded, approval by the prosecutor should be sought. Применение средств физического воздействия должно быть ограничено по времени: если срок превышает 72 часа, то необходимо получение санкции прокурора.
GIEACP noted that the Juvenile Welfare Act (article 14) prohibits the mistreatment of juveniles and the use of physical coercion when enforcing court rulings, though does not explicitly prohibit corporal punishment. ГИКТНД отметила, что Закон о благополучии несовершеннолетних (статья 14) запрещает жестокое обращение с несовершеннолетними и применение мер физического воздействия при обеспечении выполнения постановлений суда, хотя в нем и не содержится положений, конкретно запрещающих телесные наказания.
First, the Constitution provides that the arrest, indictment or detention of any person must be done in accordance with law, and bans coercion or physical mistreatment as well as confessions obtained through force. Во-первых, Конституция предусматривает, что арест, вынесение обвинительного заключения или содержание под стражей любого лица должны осуществляться в соответствии с законом, и запрещает применение принудительных мер или мер физического воздействия, а также получение признаний с помощью силы.
Article 235 of the Criminal Code provided for criminal liability for coercion to testify through the exertion of mental or physical pressure on a suspect, accused person, witness, victim or expert. В статье 235 Уголовного кодекса Республики Узбекистан была предусмотрена норма, устанавливающая ответственность за принуждение к даче показаний путем психического или физического воздействия на подозреваемого, обвиняемого, свидетеля, потерпевшего или эксперта.
During his interrogation, with a view to identifying other accomplices to the crime, various methods of physical coercion were used against him, leading to his death from his injuries. Во время допроса с целью установления других соучастников преступления к нему применялись методы физического воздействия и в результате полученных телесных повреждений он скончался.
Unlike the police, who use firearms as a means of very restricted coercion (in only 1.8 per cent of cases), this seems to be the most frequent behaviour of assailants (in 12.4 per cent of cases) towards the police. В отличие от полиции, которая весьма редко применяет огнестрельное оружие в качестве мер физического воздействия (только в 1,8% случаев), правонарушители используют огнестрельное оружие в отношении полиции весьма часто (в 12,4% случаев).
The concept of coercive measures embraces, in addition to material coercion in the physical sense of the term, encroachments on the freedom of the individual. Концепция средств усмирения охватывает, помимо мер чисто физического воздействия, и посягательства на свободу личности
(a) A legal framework for the use of physical force, special means and firearms, sequence and escalation of force, precautions to be taken, as well as types of penalties, including criminal sanctions for improper use of coercion. а) правовые основы, касающиеся применения физического воздействия, специальных средств и огнестрельного оружия, последовательности наращивания интенсивности силового воздействия, принятия мер предосторожности, а также видов наказаний, включая уголовные наказания, за ненадлежащее применение силовых методов воздействия.
Coercion and intimidation by armed elements are used to force commuters to comply. Чтобы принудить пассажиров к этому, вооруженные элементы применяют методы физического воздействия и запугивания.
Coercion was rarely used as a measure of dealing with cases in centres for aliens. Меры физического воздействия редко используются в качестве средства решения возникающих проблем в центрах для приема иностранцев.
Coercion had been used by the police in 1,925 cases in 2002 and in 2,075 cases in 2003. В 2002 году меры физического воздействия применялись полицией в 1925 случаях и в 2003 году - в 2075 случаях.
In the province of Córdoba no register at all is kept of any complaints or claims concerning torture, ill-treatment or unlawful coercion that may have been lodged by the inmates housed in the prison facilities of that province. В провинции Кордова не ведется какого-либо реестра жалоб или заявлений в отношении пыток, жестокого обращения или незаконных мер физического воздействия, подаваемых осужденными, содержащимися в уголовно-исполнительных учреждениях провинции.
The Committee further notes the State party's contention that Mr. Gapirjanov had in fact suffered from health issues and his ear problems were unrelated to physical coercion and had in fact started before his arrest, as confirmed in court by a medical expert. Комитет также принимает к сведению заявление государства-участника о том, что у г-на Гапирджанова действительно были проблемы со здоровьем и что болезнь уха возникла не в результате физического воздействия, а фактически началась еще до его ареста, что было подтверждено в суде медицинским экспертом.
Coercion had been used against asylum-seekers 13 times in 2002, 8 times in 2003 and 5 times in the first three months of 2004. В 2000 году меры физического воздействия применялись в отношении лиц, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища, 13 раз, в 2003 году - 8 раз и в первые три месяца 2004 года - 5 раз.
He noted that the number of coercion cases in the alien reception centres was quite high, and would be interested to learn the outcome of the investigations into those cases, with respect to whether coercion had been justified. Он отмечает, что число случаев применения мер физического воздействия в центрах для приема иностранцев является довольно высоким, и ему было бы интересно узнать об итогах расследования этих случаев в том, что касается того, было ли оправданным применение средств физического воздействия.
Coercion had declined over the past three years, and all cases had been investigated. Число случаев применения мер физического воздействия уменьшилось в последние три года, и по всем таким случаям было проведено соответствующее расследование.