States should therefore ensure budgetary support for linguistically appropriate health services, interpreters and information and education. |
Поэтому государствам следует выделять финансовые ресурсы на медицинские услуги на соответствующем языке, устных переводчиков, а также на информацию и образование. |
In particular, appropriate legislative, administrative and budgetary actions - including appropriate forms of affirmative action - should be undertaken. |
В частности, следует принять соответствующие законодательные, административные и финансовые меры, включая меры позитивного характера. |
It will be essential, also, to have the necessary budgetary and technical resources. |
Кроме того, необходимо получить соответствующие финансовые и технические ресурсы. |
Now there's budgetary implications, not to mention the complaints about the temporary replacement driver. |
А теперь есть финансовые последствия, а тут еще и... жалобы на временного водителя. |
In view of budgetary constraints, the accomplishment in PBD is limited. |
Учитывая финансовые сложности, прогресс в деле осуществления данного компонента незначителен. |
Of course, the envisaged amendments will have administrative and budgetary implications for the United Nations. |
Мы понимаем, что предлагаемые поправки к Уставу повлекут за собой административные и финансовые последствия для Организации. |
However, concern was raised that budgetary constraints will adversely affect UNHCR activities concerning registration, in particular those related to training. |
Однако была высказана озабоченность по поводу того, что финансовые трудности могут негативно отразиться на регистрационной деятельности УВКБ, в частности в области подготовки кадров. |
The SPT was informed of the budgetary and staffing constraints weighing upon the Office of the Public Defender. |
Подкомитет по предупреждению пыток получил информацию о том, что на состоянии государственной юридической помощи негативно сказываются финансовые и кадровые трудности. |
For that reason, it has made a commitment to strengthen the technical and budgetary aspects of the machinery in order to ensure that it meets its objectives. |
Соответственно, правительство планирует усилить технические и финансовые возможности этого механизма, чтобы он мог эффективно выполнять возложенные на него задачи. |
At the same time, several delegates referred to the current tight budgetary situation in almost all OECD countries; resources must therefore be put to efficient use. |
В то же время несколько делегаций сослались на то, что почти все страны ОЭСР в настоящее время переживают финансовые трудности; в связи с этим необходимо обеспечить эффективное использование ресурсов. |
The Nordic countries would make a special effort to ensure that the governing bodies of those organizations made the necessary budgetary allocations to implement programmes for indigenous communities. |
Северные страны надеются, что директивные органы этих организаций предоставят финансовые средства, необходимые для осуществления программ в интересах общин коренных народов. |
B. Human resource and related budgetary implications |
В. Кадровые и соответствующие финансовые последствия для бюджета |
Despite financial constraints budgetary allocations for health have increased. |
Несмотря на финансовые трудности, бюджетные ассигнования в сферу здравоохранения увеличились. |
The Committee shall consider financial and budgetary matters of the conventions and develop recommendations for consideration and adoption by the conferences of the parties. |
Комитет рассматривает финансовые и бюджетные вопросы конвенций и готовит рекомендации для рассмотрения и принятия конференциями Сторон. |
Annex 2 provides a financial overview of UNV, which complements UNDP financial, budgetary and management reports of the Administrator. |
В приложении 2 представлен финансовый обзор ДООН, дополняющий финансовые, бюджетные и управленческие отчеты Администратора ПРООН. |
Recent improvements notwithstanding, our current budgetary and financial arrangements do not properly enable the Secretariat to do its job. |
Несмотря на достигнутые в последнее время изменения к лучшему, существующие бюджетные и финансовые механизмы не обеспечивают Секретариат надлежащими возможностями для выполнения его работы. |
This has an attendant financial implication that reflects the accumulated cost of the failure to observe proper budgetary procedures over a number of years. |
Это влечет за собой определенные финансовые последствия, отражающие совокупные расходы в результате несоблюдения надлежащих бюджетных процедур в течение ряда лет. |
Fiscal and other financial incentives seem more market-friendly, feasible and performing, especially in developing countries with limited budgetary and fiscal resources. |
Фискальные и другие финансовые стимулы представляются более приемлемыми для рынка, реальными и эффективными, особенно в развивающихся странах с ограниченными бюджетными и фискальными ресурсами. |
To fulfil that mandate, UNOTIL must receive all the necessary financial, budgetary and administrative resources. |
Для выполнения этого мандата необходимо, чтобы ОООНТЛ получило все требуемые финансовые, бюджетные и административные ресурсы. |
The budgetary guidelines direct each mission to seek financial resources for spare parts based on consumption, not on a generic requirement. |
Руководящие принципы в отношении подготовки бюджета предписывают каждой миссии запрашивать финансовые ресурсы на запчасти с учетом фактического расхода, а не нормативных потребностей. |
It appeared that budgetary assumptions had been refined in order to ensure that the Mission's financial resources were being utilized and managed properly. |
Представляется, что бюджетные предположения были уточнены в целях обеспечения того, чтобы финансовые ресурсы Миссии использовались и управлялись должным образом. |
The Executive Office is responsible for the administration of the Department, which includes all budgetary, financial and personnel matters. |
Административная канцелярия решает административные вопросы Департамента, что включает все бюджетные, финансовые и кадровые вопросы. |
In any case, proper budgetary or financial arrangements should be made for timely disbursement of the support. |
В любом случае для своевременного выделения финансовой помощи должны быть разработаны соответствующие бюджетные или финансовые механизмы. |
This failure is surprising in the light of the Department's limited financial resources and given United Nations general budgetary constraints. |
Это вызывает удивление, учитывая ограниченные финансовые ресурсы Департамента и напряженную общую бюджетную ситуацию Организации Объединенных Наций. |
The budgetary constraints faced by LDCs have, however, gradually undermined the financial capabilities of Governments to maintain the momentum of these efforts. |
Однако бюджетные ограничения, с которыми сталкиваются НРС, постепенно подрывают финансовые возможности правительств поддерживать темпы этой деятельности. |