| States should therefore ensure budgetary support for linguistically appropriate health services, interpreters and information and education. | Поэтому государствам следует выделять финансовые ресурсы на медицинские услуги на соответствующем языке, устных переводчиков, а также на информацию и образование. |
| In particular, appropriate legislative, administrative and budgetary actions - including appropriate forms of affirmative action - should be undertaken. | В частности, следует принять соответствующие законодательные, административные и финансовые меры, включая меры позитивного характера. |
| It will be essential, also, to have the necessary budgetary and technical resources. | Кроме того, необходимо получить соответствующие финансовые и технические ресурсы. |
| Now there's budgetary implications, not to mention the complaints about the temporary replacement driver. | А теперь есть финансовые последствия, а тут еще и... жалобы на временного водителя. |
| In view of budgetary constraints, the accomplishment in PBD is limited. | Учитывая финансовые сложности, прогресс в деле осуществления данного компонента незначителен. |
| Of course, the envisaged amendments will have administrative and budgetary implications for the United Nations. | Мы понимаем, что предлагаемые поправки к Уставу повлекут за собой административные и финансовые последствия для Организации. |
| However, concern was raised that budgetary constraints will adversely affect UNHCR activities concerning registration, in particular those related to training. | Однако была высказана озабоченность по поводу того, что финансовые трудности могут негативно отразиться на регистрационной деятельности УВКБ, в частности в области подготовки кадров. |
| The SPT was informed of the budgetary and staffing constraints weighing upon the Office of the Public Defender. | Подкомитет по предупреждению пыток получил информацию о том, что на состоянии государственной юридической помощи негативно сказываются финансовые и кадровые трудности. |
| For that reason, it has made a commitment to strengthen the technical and budgetary aspects of the machinery in order to ensure that it meets its objectives. | Соответственно, правительство планирует усилить технические и финансовые возможности этого механизма, чтобы он мог эффективно выполнять возложенные на него задачи. |
| At the same time, several delegates referred to the current tight budgetary situation in almost all OECD countries; resources must therefore be put to efficient use. | В то же время несколько делегаций сослались на то, что почти все страны ОЭСР в настоящее время переживают финансовые трудности; в связи с этим необходимо обеспечить эффективное использование ресурсов. |
| The Nordic countries would make a special effort to ensure that the governing bodies of those organizations made the necessary budgetary allocations to implement programmes for indigenous communities. | Северные страны надеются, что директивные органы этих организаций предоставят финансовые средства, необходимые для осуществления программ в интересах общин коренных народов. |
| B. Human resource and related budgetary implications | В. Кадровые и соответствующие финансовые последствия для бюджета |
| Despite financial constraints budgetary allocations for health have increased. | Несмотря на финансовые трудности, бюджетные ассигнования в сферу здравоохранения увеличились. |
| The Committee shall consider financial and budgetary matters of the conventions and develop recommendations for consideration and adoption by the conferences of the parties. | Комитет рассматривает финансовые и бюджетные вопросы конвенций и готовит рекомендации для рассмотрения и принятия конференциями Сторон. |
| Annex 2 provides a financial overview of UNV, which complements UNDP financial, budgetary and management reports of the Administrator. | В приложении 2 представлен финансовый обзор ДООН, дополняющий финансовые, бюджетные и управленческие отчеты Администратора ПРООН. |
| Recent improvements notwithstanding, our current budgetary and financial arrangements do not properly enable the Secretariat to do its job. | Несмотря на достигнутые в последнее время изменения к лучшему, существующие бюджетные и финансовые механизмы не обеспечивают Секретариат надлежащими возможностями для выполнения его работы. |
| This has an attendant financial implication that reflects the accumulated cost of the failure to observe proper budgetary procedures over a number of years. | Это влечет за собой определенные финансовые последствия, отражающие совокупные расходы в результате несоблюдения надлежащих бюджетных процедур в течение ряда лет. |
| Fiscal and other financial incentives seem more market-friendly, feasible and performing, especially in developing countries with limited budgetary and fiscal resources. | Фискальные и другие финансовые стимулы представляются более приемлемыми для рынка, реальными и эффективными, особенно в развивающихся странах с ограниченными бюджетными и фискальными ресурсами. |
| To fulfil that mandate, UNOTIL must receive all the necessary financial, budgetary and administrative resources. | Для выполнения этого мандата необходимо, чтобы ОООНТЛ получило все требуемые финансовые, бюджетные и административные ресурсы. |
| The budgetary guidelines direct each mission to seek financial resources for spare parts based on consumption, not on a generic requirement. | Руководящие принципы в отношении подготовки бюджета предписывают каждой миссии запрашивать финансовые ресурсы на запчасти с учетом фактического расхода, а не нормативных потребностей. |
| It appeared that budgetary assumptions had been refined in order to ensure that the Mission's financial resources were being utilized and managed properly. | Представляется, что бюджетные предположения были уточнены в целях обеспечения того, чтобы финансовые ресурсы Миссии использовались и управлялись должным образом. |
| The Executive Office is responsible for the administration of the Department, which includes all budgetary, financial and personnel matters. | Административная канцелярия решает административные вопросы Департамента, что включает все бюджетные, финансовые и кадровые вопросы. |
| In any case, proper budgetary or financial arrangements should be made for timely disbursement of the support. | В любом случае для своевременного выделения финансовой помощи должны быть разработаны соответствующие бюджетные или финансовые механизмы. |
| This failure is surprising in the light of the Department's limited financial resources and given United Nations general budgetary constraints. | Это вызывает удивление, учитывая ограниченные финансовые ресурсы Департамента и напряженную общую бюджетную ситуацию Организации Объединенных Наций. |
| The budgetary constraints faced by LDCs have, however, gradually undermined the financial capabilities of Governments to maintain the momentum of these efforts. | Однако бюджетные ограничения, с которыми сталкиваются НРС, постепенно подрывают финансовые возможности правительств поддерживать темпы этой деятельности. |