Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Финансовые

Примеры в контексте "Budgetary - Финансовые"

Примеры: Budgetary - Финансовые
In addition, most short-term programming ended, and, in the cases of Indonesia and Maldives, greater governmental budgetary commitments came on line, helping to improve coordination. Кроме того, краткосрочное планирование деятельности в основном завершилось, и в Индонезии и на Мальдивах правительства стали брать на себя большие финансовые обязательства, что способствовало координации.
This is a reflection of the budgetary constraints experienced by many donor countries, which resulted both in a reduction of some donor's pledges and in a number of smaller donors no longer being able to contribute. Это связано с тем, что многие страны-доноры испытывают финансовые затруднения, в результате чего некоторые доноры сократили объем принимаемых на себя обязательств, а ряд менее крупных доноров оказался вообще не в состоянии делать взносы.
How can we assume the responsibility of adopting a provisional Agreement without knowing what the budgetary implications are? Как можно брать на себя обязательства временно применять Соглашения, не зная, какие финансовые последствия это за собой повлечет?
The obligation of solidarity that is binding upon all States of our Organization should motivate them to discharge their budgetary obligations to the United Nations in full and on time. Долг солидарности, который связывает все государства нашей Организации, должен поощрять их к тому, чтобы они в полном объеме и своевременно выполнили свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций.
The Mission nevertheless welcomes the measures adopted for the strengthening of the National Police Academy which, despite serious budgetary constraints and lack of space, has begun the first regular course for new officers, intended to set up a minimum standard of police training. Вместе с тем Миссия дает высокую оценку принятым инициативам по укреплению академии национальной полиции, в которой, несмотря на серьезные финансовые трудности и нехватку учебных помещений, было начато преподавание первого регулярного курса для рядовых сотрудников в целях обеспечения минимального необходимого уровня подготовки полицейских.
Meetings of States Parties at which financial and budgetary matters will be discussed shall establish, as a matter of priority, an open-ended working group which shall review the proposed budget of the International Tribunal and make recommendations to the Meeting. Совещания государств-участников, на которых будут обсуждаться финансовые и бюджетные вопросы, учреждают в первоочередном порядке рабочую группу открытого состава, которая рассматривает предлагаемый бюджет Международного трибунала и выносит совещанию рекомендации.
The secretariat will also continue to proactively analyse and bring forward information on budgetary implications of decisions, so that Parties are in a better position to take decisions in full consideration of their financial implications. Секретариат также продолжит энергично анализировать и предоставлять информацию о бюджетных последствиях решений, чтобы Стороны могли принимать решения, полностью осознавая их финансовые последствия.
At present, with the lack of investment, budgetary allocations could largely ease the current financial pressures and could promote better customer services and the introduction of e-archiving system. На сегодняшний день в условиях нехватки инвестиций преодолеть финансовые трудности, улучшить качество обслуживания клиентуры и внедрить систему электронных архивов могут помочь бюджетные ассигнования.
Closely related to financial sustainability, a number of police bodies have started implementing financial plans to rationalize the use of resources so as to produce budgetary savings. В рамках усилий, тесно связанных с обеспечением финансовой устойчивости, ряд полицейских структур начали использовать финансовые планы, позволяющие более рационально расходовать ресурсы и тем самым экономить бюджетные средства.
The time thus wasted, if it could be quantified, could well represent a substantial loss of managerial resources, which, in turn, could have a significant budgetary and financial impact. Непроизводительная трата времени, если она поддается количественному определению, может также означать невосполнимую утрату управленческих ресурсов, что в свою очередь может повлечь серьезные бюджетные и финансовые последствия.
It was equally important to maintain budgetary discipline; accordingly, Member States should exercise appropriate judgement when establishing new mandates with resource implications and when deciding what constituted an efficient and effective use of resources. В равной степени важно поддерживать бюджетную дисциплину; поэтому государствам-членам следует проявлять благоразумие при определении новых мандатов, имеющих финансовые последствия, и при рассмотрении вопроса о том, что является эффективным и действенным использованием ресурсов.
Upon adoption of the Security Council resolution establishing the mandate for the mission, the estimated financial implications, together with the appropriate budgetary information, will form the basis for the commitment authority to be approved by the General Assembly. После принятия резолюции Совета Безопасности, в которой предоставляется мандат для проведения миссии, предполагаемые финансовые последствия, а также соответствующая бюджетная информация послужат основой для полномочий на взятие обязательств, которые должны быть утверждены Генеральной Ассамблеей.
The Trustees have been in regular touch with the Institute and, when the need arises, help solve financial and budgetary questions, for example, through the strengthening of inter-agency cooperation, and giving guidance on implementation of programmes. Члены Совета постоянно поддерживали контакт с Институтом и в случае необходимости помогали решать финансовые и бюджетные вопросы, в частности путем укрепления межучрежденческого сотрудничества и консультирования по осуществлению программ.
The Executive Secretary and his colleagues responded to a number of questions, thanked contributors for their support and recalled that financial and budgetary matters would be taken up at the next session of the Subsidiary Body for Implementation (SBI). Исполнительный секретарь и его коллеги ответили на ряд вопросов, поблагодарили тех, кто произвел взносы, за их поддержку и напомнили, что финансовые бюджетные вопросы будут рассматриваться на следующей сессии Вспомогательного органа по осуществлению (ВОО).
We are deeply committed to the United Nations, and we will continue to meet our financial and other responsibilities, notwithstanding the budgetary problems we face. Мы глубоко привержены Организации Объединенных Наций и будем и впредь выполнять свои финансовые и другие обязательства, несмотря на стоящие перед нами бюджетные проблемы.
The five-year planning framework was a useful mechanism through which the Agency's programme and financing needs could be brought to the attention of donors on a regular basis, with necessary revisions, although the Agency would retain its biennial budgetary cycle. Пятилетний цикл планирования является полезным механизмом, с помощью которого программы и финансовые потребности Агентства могут доводиться до сведения доноров на регулярной основе с необходимыми коррективами, хотя Агентство сохранит свой двухгодичный бюджетный цикл.
Any efforts to review the administrative and budgetary mechanisms without effectively tackling the whole question of the political will and commitment of Member States with regard to the fulfilment of their financial obligations under the Charter would be a futile exercise. Любые усилия, направленные на пересмотр административных и бюджетных механизмов, будут напрасными, если им не удастся эффективно решить всю проблему, связанную с отсутствием у государств-членов политической воли и решимости выполнять финансовые обязательства согласно Уставу.
It is our understanding that the Fifth Committee, which is the General Assembly's Main Committee on budgetary matters, is fully seized of these broader financial issues and intends to discuss them in the context of agenda item 132. Мы понимаем, что Пятый комитет, который является главным комитетом Генеральной Ассамблеи по бюджетным вопросам, полностью охватывает эти широкие финансовые вопросы и намеревается обсудить их в контексте пункта 132 повестки дня.
The length of time for which financial authority should be granted was one of the issues that should be considered in the context of the streamlining of budgetary procedures. Тот срок, на который предоставляются финансовые полномочия, является одним из вопросов, которые необходимо рассмотреть в контексте упрощения бюджетных процедур.
The Police Force is allocated funds for its technical equipment and operation through the budgetary chapter of the Ministry of the Interior in the law on the State budget, approved annually by the National Council of the Slovak Republic. В государственном бюджете, ежегодно утверждаемом Национальным советом Словацкой Республики, силам полиции по линии министерства внутренних дел выделяются финансовые ресурсы на техническое оснащение и оперативную деятельность.
The budget also covered the totality of the Agency's budgetary requirements, including unfunded project requirements alongside the budget for its regular programmes. Бюджет охватывал также все финансовые потребности Агентства, в том числе не обеспеченные финансированием потребности по проектам, наряду с бюджетом для регулярных программ.
Moreover, the Fund provided technical assistance to these countries in several areas, including the banking sector, financial reform, budgetary policies, external debt, the exchange system, statistics and social safety nets. Кроме того, Фонд предоставил этим странам техническую помощь в ряде областей, включая банковский сектор, финансовые реформы, бюджетную политику, внешний долг, валютно-финансовые системы, статистические данные и систему социального обеспечения.
A different development has taken place in recent years, as budgetary and financial constraints faced by the public sector in both developing and developed countries have led a number of States to devise alternatives to public funding for meeting expanding demands for infrastructure projects. В последние годы картина стала изменяться, поскольку бюджетные и финансовые ограничения, с которыми сталкивается государственный сектор как в развивающихся, так и в развитых странах, заставили ряд государств разработать альтернативы государственному финансированию для удовлетворения расширяющихся потребностей в проектах в области инфраструктуры.
Such timing of performance reports would enable ACABQ to submit recommendations to the General Assembly taking into account accurate budgetary performance reports and data for previous financial periods. Такие сроки представления отчетов об исполнении смет позволят ККАБВ представлять Генеральной Ассамблее рекомендации с учетом точных сведений об исполнении смет и данных за предыдущие финансовые периоды.
The Working Group found that budgetary and financial controls measured effectiveness by the extent to which funds had been spent, with insufficient attention to the usefulness of the assistance provided. Рабочая группа установила, что бюджетные и финансовые механизмы позволяют определить эффективность в зависимости от степени использования финансовых средств, однако при этом недостаточное внимание уделяется вопросам полезности предоставляемой помощи.