Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Финансовые

Примеры в контексте "Budgetary - Финансовые"

Примеры: Budgetary - Финансовые
Regarding public finance, we strengthened the financial institutions for State financial programming and introduced new budgetary norms to secure investments in projects that are duly formulated and coordinated by our central planning body. В том что касается государственных финансов, то мы укрепили финансовые институты для осуществления государственных финансовых программ и ввели новые бюджетные нормы для обеспечения осуществления капиталовложений в рамках проектов, должным образом сформулированных и скоординированных центральным плановым органом страны.
At present, there are major unpaid debts to countries which contribute personnel and equipment to peace-keeping, large unpaid budgetary surpluses owed to Member States, and substantial liabilities to vendors and suppliers. В настоящее время имеются крупные невыплаченные задолженности странам, которые предоставляют свой персонал и снаряжение для деятельности по поддержанию мира, крупные неоплаченные бюджетные излишки, которые Организация задолжала государствам-членам, и существенные финансовые обязательства перед продавцами и поставщиками.
Greater understanding should be given to those that consistently meet their financial obligations in full, but are unable to do so on time, not because of lack of political will on their part, but largely due to legitimate economic difficulties and internal budgetary processes. С более глубоким пониманием следует относиться к тем, кто последовательно и полностью выполняет свои финансовые обязательства, но не способны делать это своевременно и не из-за отсутствия у них политической воли делать это, а главным образом по вине естественных экономических трудностей и внутренних бюджетных процедур.
It stressed the need for a more effective distribution of responsibilities between ECE and United Nations Headquarters and global programmes and considered that adequate budgetary and financial provision should be made to enable ECE to implement its mandated programme of work. Она подчеркнула необходимость в более эффективном распределении обязанностей между ЕЭК и Центральными учреждениями ООН и глобальными программами и указала на необходимость выделить ЕЭК надлежащие бюджетные и финансовые средства, с тем чтобы она могла выполнить возложенную на нее программу работы.
The developing countries had met their obligations, for they had undertaken bold economic and financial reforms focusing on free markets and the private sector, liberalization of their trading system and stabilization of financial and budgetary policy at considerable social cost to their people. Что касается развивающихся стран, то они выполнили свои обязательства, предприняв радикальные экономические и финансовые реформы, сосредоточенные на создании свободного рынка и формировании частного сектора, либерализации их системы торговли и стабилизации финансовой и бюджетной политики, что имело социальные последствия для их народов.
At a time of budgetary difficulties sparing no international organization, it might just not be wise to commit to paper a new international body which from inception might be doomed to financial difficulties likely to frustrate its tasks. В период бюджетных трудностей во всех международных организациях вряд ли было бы разумно брать обязательства о создании нового международного органа, который с самого начала был бы обречен на финансовые проблемы, способные свести на нет выполнение его функций.
Financial arrangements and budgetary procedures had been made more orderly and systematic, but the rapid overall growth in peace-keeping operations had occasionally necessitated the use of outside contractual personnel and in some cases retired staff in the areas of procurement, personnel and general services. Финансовые механизмы и бюджетные процедуры были упорядочены и систематизированы, однако быстрое расширение масштабов операций по поддержанию мира в некоторых случаях обусловливало необходимость использования персонала на контрактной основе и в некоторых случаях вышедших на пенсию сотрудников на таких направлениях деятельности, как закупки, кадровые вопросы и общее обслуживание.
There has been a significant increase in the number of gratis personnel in recent years as administrative, budgetary and other financial constraints made it difficult to recruit staff in a planned and orderly manner. В последние годы численность безвозмездно предоставляемого персонала возросла значительно, поскольку административные, бюджетные и другие финансовые ограничения затрудняли наем персонала на плановой и упорядоченной основе.
The Committee is concerned that despite the efforts undertaken by the State party in identifying priority areas for budgetary allocation of resources for the benefit of children, insufficient human and financial resources are allocated for the full implementation of the provisions of the Convention. Комитет озабочен тем, что, несмотря на предпринимаемые государством-участником усилия по выявлению приоритетных областей для бюджетных ассигнований в интересах детей, выделяемые в целях обеспечения полного осуществления положений Конвенции людские ресурсы и финансовые средства являются недостаточными.
At the United Nations Office at Geneva, the Division of Administration will continue to provide budgetary, personnel, financial, management and general services to the Office and to all other organizational units under its purview. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве Административный отдел будет, как и прежде, предоставлять Отделению и всем другим курируемым им организационным подразделениям бюджетные, кадровые, финансовые и управленческие и общие услуги.
UNFPA financial, budgetary and administrative matters are proposed for the third regular session in September, as are the issues concerning the monitoring and implementation of technical support services arrangements and the evaluation of UNFPA training activities. Финансовые, бюджетные и административные вопросы ЮНФПА предлагается рассмотреть на третьей очередной сессии в сентябре - как и вопросы, касающиеся контроля и осуществления процедур, регулирующих технические вспомогательные услуги, а также оценки учебной деятельности ЮНФПА.
In this regard, the Group wishes to reaffirm the role of the Fifth Committee under rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, by which the Committee is entrusted with considering all administrative, financial and budgetary questions. В этой связи Группа хотела бы подтвердить роль Пятого комитета, определенную в правиле 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, согласно которому Комитету поручается рассматривать все административные, финансовые и бюджетные вопросы.
For the first time, in January 1997, the UNDP/UNFPA Executive Board adopted a work plan for the whole year, with a more defined specialization of its sessions (organizational matters, thematic discussions, strategic and policy-making documents and budgetary and financial matters). В январе 1997 года Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА впервые принял план работы на целый год, содержавший конкретный перечень тем, подлежащих рассмотрению на его сессиях (организационные вопросы, тематические дискуссии, стратегические и директивные документы и бюджетные и финансовые вопросы).
For planning and budgetary purposes, it was envisaged that the Office would continue to exist during the biennium 1998-1999 and that the necessary financial resources would need to be authorized and allocated. Для целей планирования и бюджетных целей предусматривалось, что Отделение будет продолжать функционировать в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, в связи с чем будет необходимо санкционировать и выделить требующиеся финансовые ресурсы.
The United Nations Office at Vienna exercises, in its own words, "some form or another of administrative control" in budgetary, human resources management and financial matters and approves and signs UNICRI financial statements. Согласно Отделению Организации Объединенных Наций в Вене, Отделение «в той или иной мере осуществляет административный контроль» в следующих областях: бюджет, управление людскими ресурсами, финансовые вопросы и утверждает и заверяет финансовые ведомости ЮНИКРИ.
Analyze the cost implications and explore budgetary modalities - including consulting with governing bodies as needed - of purchasing carbon offsets to eventually reach climate neutrality." анализировать финансовые последствия и изучать способы бюджетного финансирования, - в том числе, при необходимости, консультируясь с руководящими органами, - покупки биржевых сокращений выбросов для достижения в конечном итоге климатической нейтральности.
His delegation hoped that proposals would be made in respect of incentives for Member States that met their financial obligations, such as crediting budgetary surpluses to their accounts or giving them priority in the filling of certain posts. Делегация Ливии надеется, что будут выдвинуты предложения как в плане принятия мер по поощрению государств-членов, которые соблюдают свои финансовые обязательства, - мер, которые могут состоять, например, в зачислении им остатков средств или уделении им приоритетного внимания в предоставлении некоторых должностей.
May 1993-September 1997 First Secretary of the Permanent Mission of the Republic of Belarus to the United Nations, New York (administrative, financial, budgetary and programming issues): Первый секретарь Постоянного представительства Республики Беларусь при Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк (административные, финансовые, бюджетные и программные вопросы):
It was underlined that once the proposed programme budget was approved, it was essential that Member States fulfil their financial contributions with the United Nations to give sense to the budgetary process and to ensure the agreed expected accomplishments. Было подчеркнуто, что как только предлагаемый бюджет по программам будет утвержден, важно, чтобы государства-члены вносили свои финансовые взносы в Организацию Объединенных Наций, чтобы бюджетный процесс носил осмысленный характер и чтобы были обеспечены согласованные ожидаемые достижения.
The projections contained in the financial plan were more conservative compared to the funding targets as they formed the basis for budgetary allocations and, thus, were based on the most current information as to what might be received during the plan period. Содержащиеся в финансовом плане прогнозы являются более консервативными, чем целевые финансовые показатели, поскольку они составляют основу бюджетных ассигнований и тем самым опираются на более свежую информацию в отношении того, чего можно надеяться достичь в течение планируемого периода.
The road map for the programme for Rwanda and its financial requirements has been defined and the Government of Rwanda has committed itself to increasing its budgetary support to the agricultural sector. Была разработана «дорожная карта» для осуществления программы для Руанды и определены ее финансовые потребности, а правительство Руанды обязалось увеличить объем бюджетных средств, выделяемых в поддержку сельскохозяйственного сектора.
Mr. SHIGEEDA said that, although Japan agreed that strengthening the activities of the Office of the Comptroller General and of the Organization as a whole was necessary, the budgetary constraints of the Organization and the broader financial context must be taken into account. Г-н ШИГИДА говорит, что Япония согласна с необходимостью укрепления деятельности Канцелярии Генерального контролера и Организации в целом, однако при этом необходимо учитывать бюджетные ограничения ЮНИДО и более широкие финансовые соображения.
Mr. Mesdoua (Algeria) said that the Committee had not had to consider the political aspects of the issue; it was responsible for financial and budgetary questions, and there were other bodies in which the political aspects were taken up. Г-н МЕСДУА (Алжир) говорит, что Комитет не должен был рассматривать политические аспекты данного вопроса; он уполномочен решать финансовые и бюджетные вопросы, а для рассмотрения политических аспектов есть другие органы.
The most effective administrative, budgetary and financial arrangements must be made for peacekeeping operations, and the Organization's operational capacity to maintain international peace and security must be maintained and improved through effective planning, deployment and management of such operations. В отношении операций по поддержанию мира необходимо заключать наиболее эффективные административные, бюджетные и финансовые соглашения, и оперативный потенциал Организации Объединенных Наций, направленный на поддержание международного мира и безопасности, должен поддерживаться и совершенствоваться за счет эффективного планирования, развертывания и управления такими операциями.
(b) The number of coordinated system-wide responses to the ICSC initiatives, staff management issues, financial and budgetary matters and oversight reports Ь) Количество скоординированных общесистемных мер реагирования на инициативы КМГС, вопросы управления персоналом, финансовые и бюджетные вопросы и отчеты надзорных органов