| Second, many severely indebted countries have serious budgetary problems that may preclude converting a foreign debt into a domestic obligation. | Во-вторых, многие страны, имеющие значительную задолженность, сталкиваются с серьезными бюджетно-финансовыми проблемами, которые могут помешать конверсии внешней задолженности во внутренние финансовые обязательства. |
| Poor administrative and budgetary management in some cases is one of the factors that account for these financial difficulties. | Плохое административное и бюджетное управление в некоторых случаях является одним из факторов, обусловливающих эти финансовые трудности. |
| Other examples are sanctions and, of course, the financial and budgetary consequences of decisions taken by the Council. | Другими примерами являются осуществление санкций и, безусловно, финансовые и бюджетные последствия принимаемых Советом решений. |
| At its third regular session, the Executive Board addressed the financial, budgetary and administrative matters of both UNDP and UNFPA. | На своей третьей очередной сессии Исполнительный совет рассматривал финансовые, бюджетные и административные вопросы как ПРООН, так и ЮНФПА. |
| Financial and budgetary decisions affecting the Secretariat are supposed to be based on this plan. | На основе этого плана принимаются финансовые и бюджетные решения, влияющие на работу Секретариата. |
| The Organization's financial difficulties cannot, in our view, justify attempts to cut back such programmes on the pretext of budgetary stringency. | По нашему мнению, финансовые трудности Организации не могут служить оправданием для попыток сокращения этих программ под предлогом бюджетной экономии. |
| The budgetary and financial management systems, as well as personnel management, have been profoundly reformed. | Бюджетные и финансовые системы управления, а также управление персоналом подверглись глубоким реформам. |
| Administrative, budgetary and financial arrangements for the Unit are established by articles 16 to 20 of the JIU Statute. | Административные, бюджетные и финансовые процедуры работы Группы регулируются статьями 16-20 статута ОИГ. |
| A subsequent national programme of action for the various sectors should be adopted, making budgetary and other financial commitments. | Следует принять национальную программу дальнейших мер для различных секторов, предусмотрев бюджетные и другие финансовые средства. |
| Provides information on the implementation of the staff separation and redeployment programme including financial and budgetary aspects, composition of the Secretariat and other personnel-related issues. | В настоящем докладе представлена информация об осуществлении программы прекращения контрактов и перераспределения сотрудников, включая финансовые и бюджетные аспекты, о составе Секретариата и других вопросах, связанных с персоналом. |
| Decisions by the Council having financial or budgetary implications shall be based on the recommendations of the Finance Committee. | Решения Совета, имеющие финансовые или бюджетные последствия, принимаются на основе рекомендаций Финансового комитета. |
| The Washington conference showed the support of international donors and made it possible to mobilize funds as well as budgetary assistance. | Конференция в Вашингтоне продемонстрировала поддержку международных доноров и позволила мобилизовать финансовые ресурсы, а также помощь в поддержку бюджета. |
| Thus, the composition of the JIU should not be based solely on the financial and budgetary criteria. | Таким образом, состав ОИГ не должен опираться исключительно на финансовые и бюджетные критерии. |
| Financial and budgetary administration of the Secretariat, notably financial transactions, should also be handled to the extent feasible by the Common Services Division. | Финансовое и бюджетное управление Секретариатом, в особенно финансовые операции, должно также по возможности осуществляться Отделом общего обслуживания. |
| The Working Group considered the financial and budgetary matters of its designated centres. | Рабочая группа рассмотрела финансовые и бюджетные аспекты деятельности своих назначенных центров. |
| Several representatives considered that the financial and budgetary implications for the implementation of the draft plans of action by Governments and the Secretariat had to be carefully reviewed. | Несколько представителей заявили, что следует тщательно проанализировать финансовые и бюджетные последствия осуществления проектов планов действий правительствами и Секретариатом. |
| The Committee on Budget and Finance shall be responsible for the technical examination of any proposal to the Assembly which contains financial or budgetary implications. | Бюджетно-финансовый комитет осуществляет технический анализ любого предложения Ассамблее, имеющего финансовые или бюджетные последствия. |
| The financial implications of the above changes amounted to approximately €2,700 per annum and have been fully absorbed by the existing budgetary provisions. | Финансовые последствия вышеуказанных изменений составили приблизительно 2700 евро в год и не превышают существующего объема бюджета. |
| Furthermore, CARICOM calls on international financial institutions and partner countries to offer support in the form of budgetary support to the Government of Haiti. | Кроме того, КАРИКОМ призывает международные финансовые учреждения и страны-партнеры предоставить поддержку правительству Гаити в форме бюджетной поддержки. |
| States should determine the budgetary implications of the foreseen activities and allocate sufficient financial and human resources to implement them. | Государствам следует определить бюджетные последствия планируемых действий и выделить достаточные финансовые и людские ресурсы для их реализации. |
| The Government has increased the funding allocated to meet the needs of the displaced population and its budgetary effort is significant. | Правительство увеличило финансовые ассигнования на удовлетворение потребностей перемещенных групп населения, и его бюджетные усилия являются значительными. |
| Others have reported that the operational funds are taken within the budgetary allocations granted to the respective line ministries. | Другие Стороны сообщили, что финансовые средства для финансирования его работы берутся из бюджетных ассигнований, выделяемых соответствующему профильному министерству. |
| Not only the financial aspects but also the political implications of decisions on budgetary issues must be considered. | Следует учитывать не только финансовые аспекты, но и политические последствия решений по бюджетным вопросам. |
| The Fifth Committee should consider only the financial and budgetary aspects of the proposals. | Пятый комитет должен рассматривать только финансовые и бюджетные аспекты предложений. |
| Fiscal reforms have to be expeditiously implemented and budgetary reform initiatives must favor basic social services. | Необходимо быстро осуществить финансовые реформы, а инициативы по проведению бюджетной реформы должны в первую очередь быть ориентированы на базовые социальные службы. |